Районе tradutor Português
2,815 parallel translation
Потому что он опять в "плохом районе".
Porque está numa outra área má.
Я проверяю другие здания в районе сейчас.
Estou à procura noutros prédios na região.
По крайней мере, есть еще дюжина других зданий в этом районе.
Há pelo menos 12 prédios na área.
Моя кофейня в плохом районе.
O café fica num bairro perigoso.
Я в этом районе уже 6 лет работаю.
Fico nesta esquina há 6 anos.
Первый звонок поступил Клейвинам в районе годовщины смерти Нади.
Talvez a mãe do suspeito também se tivesse suicidado.
Говори, Гарсия. Я раздобыла список всех восточноевропейских женщин в районе Мемфиса, совершивших самоубийство за последние 40 лет.
Tenho uma lista das mulheres dos países de leste à volta da área de Memphis que cometeram suicídio nas últimas quatro décadas.
В этом районе много баров.
Há tantos bares na zona.
Они отключают её только в нашем районе.
Eles só cortam a energia no nosso bairro.
Нам сказали, что несколько уличных артистов работают в этом районе.
Fomos informados que havia vários artistas de rua a trabalhar na área.
Проверьте всех, кому выдали разрешения в этом районе.
Verifica todas as licenças na cidade.
Мы опросили всех уличных артистов, у которых есть лицензия, в районе, где был убит капрал Флегман.
Interrogamos todos os actores de rua na área onde o Cabo Flegman foi morto.
Он на старом сталелитейном заводе в районе Дан Стрит.
Ele está no antigo distrito de Ironworks, na Rua Dunn.
Знаешь, в том районе в последнее время выбрасывает на берег много мусора после цунами, верно?
Sabes que, recentemente, tem aparecido detritos do tsunami naquela área, correcto?
Ну, может, это потому что мы устали от того, что устали от того, что нас в нашем же районе притесняют.
Talvez seja porque estamos cansados de ser incomodados neste bairro.
Он мог заблудиться в нашем районе.
Ele estava a perder-se no bairro.
Есть люди, которые не хотят видеть нас в этом районе.
Há pessoas que não nos querem aqui, na vizinhança.
Мустафа Хаддад - единственный мусульманин, которого мы знаем в этом районе.
O Mustafa Haddad é o único muçulmano que conhecemos aqui.
- Верно. А что такое, что ты не собираешься делать,... несколько лет в районе 17-ти?
E qual é a única coisa que não vais estar daqui a uns anos, quando fizeres 17 anos?
Здравствуйте. Мы обходим всех в этом районе с важной миссией.
Estamos a visitar todas as pessoas nesta vizinhança e a trazer uma mensagem importante.
" наете ли вы, что в самом неблагополучном районе — Ўј можно обеспечить полную безопасность?
E se eu vos dissesse que até a vizinhança mais perigosa dos EUA podia tornar-se segura?
Должен сказать, это чудесно. Увидеть столько людей, да ещё в районе, так пострадавшем от преступного Клана Фут.
Devo dizer que é fantástico ver aqui tanta gente esta noite, especialmente num bairro tão assolado pela onda de crime dos Foot.
Пожарники все еще борются с огнем на заброшенном заводе в районе Олд-Форт-Уорд в Атланте.
Os bombeiros ainda estão a combater um incêndio grave aqui, num armazém abandonado no distrito Old Fourth Ward de Atlanta.
В моем районе есть места, о которых никто не думает.
Há sítios no meu bairro em que ninguém pensa.
- В районе.
- Na vizinhança.
Они наводят справки в районе.
Eles espalharam a notícia pela vizinhança.
Обычно в районе Лиона.
Geralmente perto de Lion.
Прямо перед рассветом, мы засекли большой выброс энергии в районе Парижа.
Antes do amanhecer esta manhã detectou-se em Paris uma grande concentração de energia.
В этом районе много отелей.
Bem, existem muitos hotéis na área.
В моём районе это называлось среды.
e no meu bairro, isso era chamado de quarta feira.
В районе 26-го полицейского участка.
Junto ao 26º Bairro?
Какая у нас ситуация в районе 9б-й улицы?
Qual é a nossa presença para lá da rua 96?
Зона эвакуации в районе дома 23 по Вирджиния Авеню.
Vejo uma zona de aterragem no quarteirão do 2300 de Virginia Avenue.
Дорога домой была размыта в районе старой мельницы.
A estrada para casa estava inundada, junto ao moinho velho.
Не успев въехать, они поймут, что в нашем районе это не пройдет.
Agora mesmo. Mal se mudam, ficam a saber que este bairro não tolera essas merdas.
В общем, просто хотели сказать, что в этом районе наша трава - ваша трава.
Só queria que soubessem que, neste bairro, não temos nada contra a erva.
Нет! Мы наверняка не единственные в районе, кому надоел этот бардак.
Não podemos ser as únicas pessoas no bairro fartas desta treta.
У нас пока нет лицензии на охоту в этом районе.
Não temos licença para caçar nesta zona.
- Ты живёшь в этом районе?
- Moras neste bairro?
Он должен быть в том районе.
Ele deve estar nessa área.
В нашем районе полно бездомных.
Temos um grave problema com os sem-abrigo no nosso bairro.
Все в районе говорят :
Lá no barrio todos dizem :
Патруль 445, в вашем районе нет свободных машин.
Viatura 445, não há mais viaturas disponíveis neste momento.
Не знаешь какие-нибудь хорошие бары в этом районе?
Por acaso conhece bares decentes nas redondezas?
С какого перепугу Меган Майлс с KZLA работает на отсосе за крэк у нас на районе.
Porque raio iria estar a Meghan Miles da KZLA a chupar pilas a troco de droga no nosso bairro?
- Ничего... кроме того, что ярый филантроп, коим ты являешься, помог практически каждой школе в районе, а теперь категорически против.
Digamos... Como é que tu, filantrópica assumida que tem ajudado as mais pequenas escolas da região, rejeita tão firmemente esta ideia?
Оружие было украдено из дома в его районе.
É uma arma dada como roubada de uma casa na vizinhança do Weevil.
Ищите в районе Аппер Кэмерон.
Tente a parte asfaltada, da rua Cameron.
Его вчера убили на районе.
Foi assassinado a noite passada no Tenderloin.
... находился в районе взрыва.
Deve ser fixe!
Есть патрули в районе?
Há viaturas nesta zona?