English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Р ] / Рассказать

Рассказать tradutor Português

13,889 parallel translation
Я не могу вам рассказать.
Não posso dizer-lhe isso.
Ты должна в точности рассказать нам, что произошло между тобой и Аидом.
Precisas de contar-nos exactamente o que se passou entre ti e o Hades.
Так тебе разрешено рассказать нам в чем дело или..
Tens permissão para contar-nos sobre tudo isto ou...
Риггс узнает, что Джек в городе, паникует что тот может все рассказать, нанимает Ясина его убить.
O Riggs descobre que o Jack está na cidade, apavora-se com o que pode contar, contrata o Yasin para matá-lo.
Вы должны были рассказать мне, что происходило, Уэнделл... Почему мы не могли договориться.
Tu devias ter-me contado o que se está a passar, Wendell... o porquê de não podermos fechar um acordo.
Лив, я должен кое-что тебе рассказать.
Liv, tenho de contar-te uma coisa.
Могу прямо тут вам её рассказать, если хотите.
Posso contar-lhe aqui fora, se quiser.
Что вы хотели мне рассказать?
O que é que tem para me contar?
Почему бы тебе не рассказать мне, что случилось, и в вежливой, любящей форме, я объсню тебе, в чём ты не прав.
Porque não me contas o que aconteceu, e de uma forma meiga e amorosa, explicarei porque estás errado.
У меня такое чувство, что ты собираешься нам рассказать.
- Acho que vais dizer-nos.
Попробуйте рассказать нам все, что вы помните о сегодняшнем утре.
Pode tentar contar-nos tudo o que se lembra sobre esta manhã?
Я просто хочу рассказать тебе, как я счастлива.
Só quero dizer-te que estou feliz.
Не хотите рассказать нам о "Манта Рэй"?
Pode falar-nos do Manta Ray? Um projecto que começamos para a Marinha.
Я был слишком смущён, чтобы кому-нибудь рассказать. Она была значительно старше, и гораздо, гораздо опытнее.
Tive vergonha de contar, porque ela era bem mais velha que eu e muito, muito mais experiente.
Рассказать тебе историю?
Tu... Que tal uma história?
Я не могу рассказать вам вне всяких разумных сомнений, что же случилось на той лодке.
Eu não posso dizer-lhes sem sombra de dúvida o que aconteceu nesse barco.
Так ты убил Гастона, моего жениха, и не удосужился мне об этом рассказать?
Portanto, mataste o Gastão, o meu noivo, e nunca te deste ao trabalho de me contar?
Можете рассказать нам, что случилось?
Pode dizer-nos o que aconteceu?
- Я мог столько всего про вас рассказать.
Porque eu podia ter dito imensa coisa sobre si.
Но ведь вы сами связались со мной, чтобы рассказать...
Mas foi você que me contactou. Vai ter uma coisa, não é?
Собирался рассказать.
Estava prestes a falar.
Ты собираешься мне рассказать, что мы ищем?
O que procuramos?
Пожалуйста, не стесняйтесь рассказать это любому, кто выслушает.
Por favor sente-te à vontade para partilhar isto com alguém que escute.
Что-нибудь ещё можете рассказать?
Mais alguma coisa que possas dizer-me?
Что вы можете рассказать о Дэниеле Бардо?
O que podem dizer-me sobre o Daniel Bardot?
Угрожал рассказать, что я его дочь, если не соглашусь.
Ameaçou contar que era filha dele se não o fizesse.
Надо рассказать кому-то.
Temos de contar a alguém.
Хочу тебе анекдот рассказать.
Bem, eu tenho uma para ti.
Можете рассказать?
Consegue dizer-me?
Дорогая, вы можете рассказать, как он выглядел?
Querida, pode dizer-me como é que ele era?
Ну, а Шейф уже уговорил этого парня во всех подробностях рассказать об убийстве.
Bem, o Shafe tem praticamente o teu animal a escrever a confissão em como matou aquela rapariga.
Не хочешь рассказать мне поподробнее о том, что мы нашли?
Não podes dizer-me mais um pouco sobre o que achamos?
Мисс Брэдфорд, мы уже поняли, что вы не были близки с вашим бывшим, но есть что-то такое, что вы можете рассказать о его жизни после вашего развода?
Sra. Bradford, percebemos que você e o seu ex não eram próximos, mas há alguma coisa mais que possa dizer da vida do Emil - após o divórcio?
Недавно он угрожал всё тебе рассказать.
E ameaçou contar-te isso.
Они многое могут о тебе рассказать, Алистер.
Eles tinham muito a dizer sobre si, Alistair.
Мне есть, что рассказать о вас.
Tenho muitas coisas para dizer sobre si.
Я просила её рассказать тебе.
Disse-lhe que devia contar-te.
Я просила её рассказать об этом тебе, Ник.
Disse-lhe para te contar, Nick.
Она сама должна была тебе всё рассказать, иначе никакого доверия быть не может.
É ela que precisa de contar-te, ou então... não vai haver confiança.
Я забыла кое-что тебе рассказать.
Esqueci-me de contar-te uma coisa.
Розали попросила Адалинду рассказать мне, но она этого не сделала.
A Rosalee disse-lhe para me dizer, mas... ela não disse.
Я хочу рассказать им, что на самом деле произошло.
Quero dizer-lhes o que aconteceu.
Я не могла позволить ему рассказать это в суде.
Eu o proibi de dizer isso no tribunal.
Когда ты собирался рассказать?
Quando ias dizer-me?
Тебе стоило рассказать мне прежде, чем привозить её сюда.
Devias ter me dito que ias traze-la.
Рассказать тебе секрет?
Posso contar-te um segredo?
Эллиот, хочешь рассказать что-нибудь?
Elliot, quer partilhar?
Ты должна ему рассказать.
Tens de lhe dizer.
- Самое время рассказать, как умер Кёртис.
- Vais contar-me como o Curtis morreu.
Я надеялась, что ты сможешь рассказать мне об этом, Дэйзи.
Esperava que pudesses dizer-me, Daisy.
Не могли бы рассказать, где вы были?
Gostava de saber onde estava.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]