Рассказать им tradutor Português
395 parallel translation
М-р Спок, нельзя ли убедить вас рассказать им эти новости?
Podemos convencê-lo a dar-lhes a notícia?
Рассказать им?
Dizer-lhes?
Надо рассказать им всё, как рассказал мне.
Tens de lhes contar o que aconteceu.
Если есть кто живой, чтобы рассказать им.
Se houver alguém vivo para contar-lhes.
Во всяком случае, они посадили меня под один из этих мозговых зондов, и попытались заставить меня рассказать им, куда я шел.
De qualquer forma, eles puseram-me sob uma dessas sondas mentais, estás a ver, e tentaram que lhes dissesse onde é que eu ia.
- Думаешь, я смог бы рассказать им такое?
- Pensas que lhes posso dizer isso?
Ты можешь рассказать им...
Podes contar-lhes...
Мне пришлось рассказать им все.
Tive de lhes contar tudo.
Поезд разбудил остальных и я еле сдерживался, чтобы не рассказать им об олене, но всё же промолчал.
O comboio acordou os outros... e estive quase a contar-lhes do veado, mas não o fiz.
Я не могу рассказать им шутку моей шведской девчонки.
Não lhes posso contar a minha anedota sobre a líder de claque.
А теперь, чтобы остаться "в струе", тебе придется рассказать им все, что ты знаешь.
Para poderes continuar na corrida, terás de dizer a essas pessoas aquilo que querem saber.
Мы должны рассказать им, что случилось.
Ao menos explicamos o que se passou.
Я должен позвонить в больницу. Я должен рассказать им, что случилось. - Нет, нет, Джерри, я бы этого не делал.
Tenho de telefonar para o hospital e lhes contar o que aconteceu.
Я пытался рассказать им, что произошло, но они были уверены, что я убил Зарейла в какой-то дикой схватке, что они упорно и рассказывали каждому баджорцу, которого мы встречали.
Tentei contar-lhes o que tinha acontecido, mas estavam convencidos de que eu tinha matado Zarale em algum tipo de luta selvagem, que foi o que insistiram em contar a todos os bajorianos que encontravam.
А когда ты будешь рассказывать своим детям и внукам славную историю о том, как ты получил власть и забрал Дом у Грилки, надеюсь, ты не забудешь рассказать им, как ты героически убил невооруженного ференги в половину тебя ростом.
E quando contares aos teus filhos e netos a história gloriosa de como subiste ao poder e tomaste posse da casa de Grilka, espero que te lembres de lhes dizer como mataste heroicamente um ferengi desarmado com metade do teu tamanho.
Если на правление производят впечатление страдания... может тебе рассказать им удивительные истории Костанзы.
Se a tal Associação de Condóminos é tão sensível ao sofrimento, talvez devesses contar-lhes os mirabolantes contos do Costanza.
Ты собирался рассказать им обо мне.
Ias contar-lhes sobre mim.
Наверное, мы должны рассказать им правду... Хотя нет, подождем до конца вечеринки.
Acho que lhes devíamos dizer a verdade mas vamos esperar até ao fim da festa.
Если бы мы могли рассказать им...
Deveríamos falar com eles...
Рассказать им?
Quer que eu conte a eles?
Я пытаюсь рассказать им о том, что важно в жизни.
Eu tento dizer-lhes sobre as coisas importantes da vida.
Я могу вообразить как тяжело это должно быть для вас... Но вам придётся рассказать им.
Posso imaginar como deve ser difícil para você... mas tem que avisá-los.
Я прошу позволить вернуться к моим людям, сэр. Рассказать им от том, что узнал, и попробовать остановить их.
Autoriza-me a voltar para junto dos meus homens, General, para lhes contar o que sei e para tentar detê-los?
- Я не знаю, что говорить. - Ты должен рассказать им о здании и его истории.
- Não sei o que lhes hei-de dizer.
Я собирался рассказать им.
Eu ia contar-lhes.
Мы должны рассказать им, что случилось, потому что это был несчастный случай.
Temos de dizer-lhes o que aconteceu, porque isto foi um acidente.
Рассказать им про свою идею - писать заключенным в тюрьму? Найти дурачка, который подскажет верное дело? Понимаешь, без тебя они не пошли бы на это, Ник.
E que tinha tido a ideia de escrever a reclusos até encontrar um que Ihes indicasse um sítio ideal.
Почему бы тебе не рассказать им то,... что ты говорил мне о моей требовательности.
Por que não lhes dizes o que me disseste sobre eu não ser picuinhas.
Ты должна рассказать им, Эвелин.
Conta-lhes a história.
Я смогу рассказать им, как разлить по бутылкам славу сварить популярность и даже вставить пробку в сосуд смерти.
Posso dizer-vos como engarrafar a fama... fermentar a glória e até pôr uma rolha à morte.
ФБР и Интерпол объявили тревогу, но, к сожалению, мы не можем рассказать им всего.
O FBI e a Interpol já estão em alerta. Infelizmente, não lhes podemos dizer tudo.
Ещё я могла рассказать им, что в Буркина-Фасо 11 миллионов населения и каждый год они продают ручных изделий, как Африка.
Também podia ter-lhes dito que o Burkina Faso tem uma população de 11 milhões e que, de dois em dois anos, têm o maior mercado de África.
- Тебе нечего скрывать, Реджина, можешь рассказать им о Сараево.
Não tens nada a esconder, Regina. Podes falar-lhes de Sarajevo.
Думаешь, стоит позвонить его родителям и рассказать им?
Achas que é suposto eu telefonar... aos pais dele e dizer-lhes?
Как мне рассказать им, Тони?
Como lhes vou dizer, Tony?
- Замечательно. Если по каким-то причинам я не вернусь через 20 минут, значит, я буду там, на ступеньках церкви, ждать родителей, чтобы рассказать им о потрясающих сандвичах, которые они пропустили. Хорошо?
Então, se por acaso não voltar em 20 minutos, é porque estarei nos degraus da igreja à espera dos meus pais, para poder dizer-lhes que perderam umas excelentes sandes.
Слушай, нашим лучшим вариантом будет вернуться в КЦЗВ, рассказать им, что случилось, где находится SG-1, и...
A nossa melhor perspectiva e voltar para o CSG, contar o sucedido, onde está a SG-1 e...
Поэтому я и решил рассказать им всё, что знаю.
Foi por isso que lhes disse o que sabia.
Я не могу им рассказать.
Não posso contar-lhes.
Я им кое-что могу рассказать.
Existe algo que lhes poderia contar.
Что он может им рассказать?
Que podíamos dizer-lhe?
Как ты думаешь, нам стоит рассказать ей о том, что она им вводит?
Será melhor dizer-lhe o que está a aplicar?
Им будет что рассказать. Меня беспокоит Холландер. Сделай так, чтобы он отвязался.
O problema é o Hollander, tire-o do meu pé.
Вы можете им рассказать, как ужасно она себя вела?
A Whip chateou-me.
И ты также не можешь им рассказать.
A sério. E também não lhes podes contar.
Я должна им рассказать, Уилл, они оплачивают свадьбу.
Tem de ser, Will. Eles é que vão pagar. Não.
Я должна позвонить им и рассказать.
Tenho de lhes telefonar a contar.
О том, чтобы рассказать маме и папе я тут подумал, может, написать им письмо.
Quanto a contar à mãe e ao pai estava a pensar em escrever uma carta.
Я не могу ничего им рассказать о том, как он погиб, или о той работе, которую он здесь занимался.
Não posso dizer-lhes como ele morreu, nem nada sobre o trabalho que ele fazia.
Какого рода истории мне стоило бы им рассказать?
Que género de histórias queres que lhes conte?
Девочки были бы тоже очень довольны, потому что ты все еще должна им рассказать конец истории про Русалочку, а они полюбили эту историю.
Sei que as miúdas também gostariam, porque tens que lhes contar o fim daquela história da sereia. Elas adoram essa história.
иметь семью 16
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
имею 71
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
имею 71
императрица 73
императора 16
именно из 226
империя 136
именно поэтому 337
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80
императора 16
именно из 226
империя 136
именно поэтому 337
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80