Русского tradutor Português
326 parallel translation
Я выследил в доме одного русского генерала Кемидова, на окраинах Стамбула.
Localizei-o na casa dum General Russo... um Kemidov, num subúrbio de Istambul.
Да, это дело рук русского.
Sim, está em mãos Russas.
Представь, что идет война, а ты увлекся дочерью русского шпиона. Рэймонд. Разве не вправе я тогда придти к тебе, требовать, умолять тебя прекратить все это, пока не поздно?
Se estivéssemos em guerra e tu te apaixonasses pela filha de um agente russo, não era de esperar que eu fosse ter contigo e me opusesse, e te rogasse que acabasses com isso antes de ser tarde demais?
Наши ребята будут приблизительно через 20 минут в радиусе действия русского радара.
Dentro de 20 minutos estamos no radar russo.
Он оставил американца и русского разбираться между собой и сбежал.
Portanto está farto. Deixa os Americanos e os Russos matarem-se e vai-se embora.
Посмотри, как русского, православного, невинного человека мучают ворюги.
Repara como um russo, um ortodoxo, um inocente é torturado por ladrões.
Русского.
Um russo.
Где, как, когда всосала в себя из русского воздуха зта в шелку и в бархате, Француженкой воспитанная граФинечка зтот дух, откуда взяла она зти приемы?
Onde, como, quando esta pequena condessa, embalada em seda e veludo, educada por uma francesa, conseguiu auferir do ar russo este espírito?
либо она выдает всех лидеров нашего движения, либо ее дочь отправляют в Польшу в публичный дом для солдат, вернувшихся с русского фронта.
Ou nos denuncia, ou mandam a filha para a Polónia, para um bordel para soldados regressados da frente russa.
Если у Девре есть информация, полученная от русского перебежчика, его надо остановить
Jacques... se o Devereaux tem a informação do dissidente russo que penso que tem, deve ser detido agora.
В Москве, потому что вы, с бородой, немного похожи на русского.
Falo em Moscovo porque este senhor de barba tem cara de russo...
- Есть один вождь ашанти, сторонник русского царя...
- Há um chefe Ashanti pró-czarista...
Он работает над биографией одного русского музыканта
- Escreve a biografia dum músico russo
в ней нет ничего интересного для русского писателя
Não há nada de interessante para um escritor russo.
- Ждешь русского?
- Estás à espera do Russo?
- Но русского императора расстреляли.
Mas o Imperador Russo foi. Chamavam-lhe Czar.
Сколько жемчуга и драгоценностей меня заставили раздарить, чтобы заручиться поддержкой какого-нибудь начальника или русского белогвардейского генерала.
Nem me recordo de quanto jade e jóias me fizeram gastar para comprar um qualquer senhor da guerra ou um general russo branco.
Как насчет... русского?
E russo?
Да будет вам известно, капитан, что я схватил одного вашего русского, но, к сожалению, он остался жив.
Para a sua informação Capitão, Apanhei um dos seus Russos. Infelizmente não está morto. Está em tratamento intensivo.
Ну, если подумать... Тогда может "Черного Русского".
Pensando bem, que tal um Russo Negro?
Как насчет русского парня?
E o russo?
Утром получат твои отпечатки с пистолета... из кoторого убили русского дипломата.
Vão tirar as tuas impressões digitais... da arma que matou um funcionário consular russo.
Русского мальчика звали Коля.
O rapaz Russo chama-se Kolya.
Обнаружил код Русского консорциума, затем сработала блокирующая программа.
Apanhei um prefixo russo mas depois bati numa Firewall muito forte.
Ну... знаете ли вы русского с именем Петр Жуков?
- Bem... Conhece um Russo chamado Petr Zhukov?
Завтра возьму тебя на ужин в "Русского Царя"!
Amanhão, levo-te a almoçar fora. ao Czar Russo!
Потому и вытащила меня из германской земли, сменила мне имя, религию, поставила рядом со своим племянником, Великим князем Петром, наследником русского трона.
E foi por isso que ela me afastou da corte alemã, mudando o meu nome e a minha religião e colocando-me ao lado de seu sobrinho, o Grão-Duque Peter, herdeiro do trono russo.
Ты можешь короновать меня как русского императора, но я все равно останусь ночным императором.
Poderia coroar-me Imperador da Rússia, mas ainda seria o Imperador da Noite.
Они убили его. Теперь я убью этого русского.
Mataram-no, e agora tenho de matar este russo!
Люди Абдула перехватывают все правительственные передачи Русского Консорциума Уилл занимается западом, а я тем, что посередине.
A gente do Abdul interceptou todas as transmissões governamentais do Consorcio Russo o Will ficou com o Ocidente e eu cobri o meio :
В рабочую группу войдут люди из ЦРУ, секретной службы... и русского посольства.
Formem uma equipa de trabalho entre o CIA, os serviços secretos... e a embaixada russa.
Номер русского посольства.
O primeiro é da embaixada russa.
На импровизированной пресс-конференции сегодня утром действующий президент Русского Консорциума Сьюзанна Лученко призвала общество к сохранению спокойствия.
Numa conferência de imprensa improvisada esta manhã... a Presidente em exercício Susanna Luchenko do Consórcio Russo... pediu ao publico para permanecer calmo.
- Ќалей ещЄ стакан русского, √ эри.
- Outro Caucasiano, Gary.
ƒа, белого русского. — пасибо.
- Um White Russian.
Ѕелого русского.
Obrigado.
- Я Лев Андропов, полковник русского космического ведомства.
Na Rússia, sou muito importante.
На твоё счастье, Джулиан использовал её образ в одной из своих шпионских программ.... правда, я убил целый час чтобы избавиться от русского акцента.
Por sorte, o Julian usou a imagem dela num dos seus programas de espiões. Mas demorei uma hora para me livrar do sotaque dela.
Мы должны были прихватить русского агента из того дома.
Supostamente nós éramos para agarrar um agente Russo naquela casa ali.
Пейджер этого долбанного русского.
O pager do filho da puta do Russo.
Немец, русского происхождения.
Alemão, de origem russa.
Как насчет черного русского?
Está bem. Um " "black Russian" ".
Хочешь сказать, у Бориса, подлого русского, мать его.
No Boris, o porco do raio do russo?
Я хочу увидеть этого подлого русского, мать его.
Quero falar com o sacana do cabrão do russo.
Как далеко до дома русского?
Quando é que chegamos á casa do russo?
Помнишь, два года назад, я просил тебя за одного русского хоккеиста в Чикаго?
Lembras-te, pedi-te um favor por causa dum jogador russo em Chicago? - Ele teve problemas com a máfia ucraniana?
Нет. Только русского.
- Não prendeu nenhum dos seus?
В отличии от Русского здравого смысла.
E onde está o bom senso russo?
Нанесены повреждения работникам русского консульства.
DANOS NO CONSULADO RUSSO.
По его говору он принимает его За русского.
Ela julga-o russo pela maneira como fala.
јга, белого русского.
- Sim, claro, um White Russian.