Самое то tradutor Português
6,574 parallel translation
Самое то.
Não esperava outra coisa!
Забавно, я собиралась сказать то же самое.
Engraçado, eu ia dizer a mesma coisa.
Мой дедушка делал то же самое, а потом его заперли в психушке.
O meu avô fazia a mesma coisa e, depois, trancaram-no num hospital psiquiátrico.
И вот я подумала, что для малыша я хочу сделать то же самое.
Então, acho que quero fazer o mesmo por este, também
Я говорю себе то же самое.
Eu também digo isso a mim própria.
Сделал то же самое в прошлом месяце.
Fiz a mesma coisa no mês passado.
Нет, там может быть то же самое.
Não, estarão todos na mesma.
Монкур сказал мне то же самое.
Montcourt tentou dizer-me o mesmo.
То самое имя, что ты носишь с обжорством и бесчестием.
O mesmo nome que usa com glatunice e desonra.
Если Риверс сбывал незаконное оружие в Аризоне, он, вероятно, делает то же самое здесь.
Se o Rivers traficava armas ilegais no Arizona, deve fazer a mesma coisa aqui.
Я думаю, что он видел то же самое в вас.
Acho que ele viu o mesmo em ti.
Я позвоню Лоретте, скажу ей сделать то же самое с её стороны.
Vou ligar para a Loretta e dizer-lhe para fazer o mesmo do lado dela.
Жаль, что я не могу сказать то же самое о вашем парнишке.
Bem, gostava de poder dizer o mesmo do teu rapaz.
Я имею в виду, что она ведет себя как допрошенная полицией это то же самое, через что прошла Мона.
Quer dizer, ela age como se ser interrogada pela Polícia fosse o mesmo que aquilo por que a Mona passou.
Он простит тебя " Если бы его брат висел на доске подозреваемых, он бы сделал то же самое.
Se fosse o irmão dele no banco dos acusados, ele teria feito o mesmo.
По правде, мы просмотрели то, что вы прислали на Каракурта, там то же самое, что мы нарыли на него, начиная с 2003.
A verdade é que revimos o que enviaram sobre Karakurt, e é tanto quanto conseguimos desde que ele foi visto em 2003.
То же самое, что и 5 минут назад, когда ты в последний раз меня спросил.
O mesmo que fazia há 5 minutos, da última vez que perguntaste.
И он делал то же самое.
E ele fez o mesmo consigo.
Но самое интересное то, что я нашла у него во рту.
Mas a atracção principal é o que encontrei na boca do homem.
Наши друзья и соседи уже уехали, и мы думаем сделать то же самое.
Tenho amigos e vizinhos que já partiram - e acho que devíamos fazer o mesmo.
Если у вас есть кто-то кому вы хотите сказать прощай, то сейчас самое время.
Se há alguém de quem queiram despedir-se, agora é a altura.
И представь мое удивление когда я... увидела по телевизору эту девушку которая вынуждена была сделать то же самое.
E imagina a minha surpresa quando vi aquela rapariga na televisão, a quem obrigaste a fazer o mesmo.
То же самое я могу сказать о физиках-теоретиках.
Podia dizer a mesma coisa acerca de uma física teórica.
Да, а мне надо работать, так что... – Повтори нам всё то же самое.
- Agora tenho de trabalhar. - Tenho de dizer de novo?
Если ты с кем-то спал и скрывал это от меня, то это – самое настоящее предательство. Тебе не кажется?
Se estiveste com outra e não me tivesses dito, essa seria a verdadeira traição, não achas?
- То же самое случилось с близким мне человеком.
A mesma coisa aconteceu a a alguém que também era próximo de mim, está bem?
То самое чувство.
Esta sensação!
– Что? То же самое вчера предлагал Джек Солоф.
É o que o Jack Soloff disse ontem.
То же самое ты говорил о "Либерти Рейл", но вместо прибыли
- Foi o que disseste do Liberty Rail.
Нужно, чтобы Мэджик, Бёрд, Хаким и Майкл сделали то же самое.
Preciso que consiga que o Magic, o Bird, o Hakeem e o Michael façam o mesmo.
Я снова попытался. А он сделал то же самое.
Tentei novamente, ele fê-lo outra vez.
- Забавно, он сказал то же самое.
- Ele disse o mesmo.
В прошлых три раза ты то же самое говорил.
Certo. Foi o que disseste nas últimas três vezes em que te convidei.
Точнее... ты говорила то же самое в последние 15 раз.
Não. Já disse isso 15 vezes.
У меня есть дружбан Дональд... у него с девчонкой было то же самое.
Ele e a namorada estavam a fazer sexo e aconteceu isto.
Может быть, твой отец чувствовал то же самое, что и ты сейчас.
Talvez o teu pai sentisse a mesma coisa que sentes agora.
Да, они просто пересняли всё то же самое, что было в первой части.
Pois foi, eles só refizeram todas as mesmas coisas do primeiro "Papa Maníaco".
Но он дважды повторяет то же самое на протяжении этого фильма. Один раз — с Люси и второй — чуть ранее, с диким гусём.
Mas ele fez a mesma coisa duas vezes neste filme, uma vez à Lucy, e outra antes quando encontrou aquele ganso selvagem.
Я поставила вас в трудное положение, и я не уверена, что я не сделала бы то же самое.
Coloquei-o numa posição difícil, e não sei se não teria feito a mesma coisa.
Я подозреваю, что несколько юристов делают то же самое :
Uns advogados que suspeito estarem a fazer o mesmo.
Это не то же самое.
Não é a mesma coisa.
И самое страшное из всего этого, это то, что с этого момента будет еще труднее.
E a parte mais assustadora sobre isso tudo É que só fica mais difícil a partir daqui.
Мне стоит спросить то же самое.
Eu deveria perguntar-lhe a mesma coisa.
[ГРЭМ] Не знаю, что вы двое здесь делаете, но я скажу вам то же самое, что Хасану.
Não sei o que é que vocês os dois estão aqui a fazer, mas, vou-te dizer aquilo que disse ao Hassan.
[УИТМАН] Ты же на той неделе говорила то же самое?
Não foi isso que disseste a semana passada?
По логике, телепорт должен делать то же самое.
Logicamente, o teletransportador devia fazer o mesmo.
То же самое.
- A mesma coisa.
- Знаешь, я что-то не уверен, что сейчас самое время накуриться.
Pois, não sei se ficarmos pedrados será o melhor plano neste momento.
Кажется, вас выпало то самое приключение, которого вы жаждали, миледи.
Bem, então parece que você tenha adquirido A aventura seu espírito anseia, querido amor.
– Я тебя то же самое могу спросить.
- Podia perguntar-te a mesma coisa. Quem era aquele?
И здесь то же самое.
É da mesma forma aqui.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107