English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Свободные

Свободные tradutor Português

496 parallel translation
Свободные места остались только в секции духовых.
As únicas vagas eram na secção de sopro.
У нас есть свободные номера.
Estamos fazendo as reservas.
Свободные комнаты :
Estes quartos não estão ocupados.
" Вы, свободные люди этого леса, клянетесь грабить богатых, чтобы отдавать все бедным.
Que vós, homens livres da floresta, jurais tirar aos ricos, para dar aos pobres.
У вас еще остались свободные столики?
Arranja outra mesa?
Свободные деньги.
- Dinheiro sujo.
Очень часто, если у меня есть свободные несколько минут после обеда.
Quando tenho tempo depois de almoço.
У вас не найдутся две свободные музыкантши?
Não tem aí duas instrumentistas disponíveis?
- Противная ночь. - У вас есть свободные номера?
- Que porcaria de noite.
Всегда забываю включить вывеску, хотя у нас есть свободные номера.
Esqueço-me sempre de acender o sinal, mas temos uma vaga.
Во всем, кроме крови, были точно индейцы. У них не было законов, кроме своих собственных. Свободные как ветер в поле, они никогда не вели оседлую жизнь.
À deriva, como as nuvens, sem pararem, eternamente em movimento, com os seus mocassins e cavalos sem ferraduras, não deixavam rastos.
Мы свободные дни проводим в тиши, И папаша с маман живут в глуши,
A janela só tem um vidro E dá para um armazém
Настоятельно просим вас занимать свободные места у подиума.
- Por favor tomem todos os seus lugares.
Снова свободные дороги. Вдвое больше времени.
Este veículo maldito será banido das estradas de Sua Majestade.
Мы свободные люди.
Somos livres.
Да, но скоро состоятся свободные выборы, на которых народ выберет своих лидеров, и вы сможете отречься. Вернуться к вашей простой культуре и...
Mas em breve teremos eleições e as pessoas escolherão os seus líderes e podes-te retirar voluntariamente e voltar para a tua quinta.
- У вас есть свободные номера?
Você tem algum quarto?
Места свободные.
Sente-se onde quiser.
Мы свободные люди!
Merda, somos livres!
Ты хотел сохранить свободные отношения, помнишь? Это твоё выражение.
Tu é que querias manter a relação aberta, lembras-te?
К чёрту предложения Некрона! Мы свободные люди, а не рабы!
Aos diabos com Nekron e sua oferta, somos homens livres e não escravos
Я хотел спросить, у тебя бывают свободные вечера?
Tens alguma noite livre no Dorry?
Неопознанный аппарат, в этой воздушной зоне свободные полеты запрещены.
Aeronave não identificada, está a violar espaço aéreo controlado.
Для этого мне нужны все свободные люди...
- Quero todos os homens disponíveis.
- Они - свободные предприниматели.
- São empresários privados.
По ложному обвинению, но мой брат, этот гениальный парень, как раз ищет для меня более сильного адвоката. И пока не свершится правосудие, пока я не смогу дышать воздухом, которым дышат свободные люди, я прошу вас войти в моё положение.
Acusado falsamente mas o meu irmão, o génio está à procura de um advogado melhor e até que a justiça seja feita até que eu possa respirar o ar que os homens livres respiram imploro que seja compreensivo.
Я же ношу свободные трусы ежедневно - как вы мне и говорили.
Isto é, eu tenho usado boxers todos os dias como o senhor me mandou.
¬ спомни, это ты хотел сохранить свободные отношени €.
E gosto de computadores. Talvez possa fazer isso.
Мсье Селен! У нас актер - люди свободные, они вне политики.
Os actores no nosso país são livres e neutros.
Ну, раз уж адмирал хочет устроить вечеринку, значит, будет вечеринка. Но чтобы всё было просто. Только свободные от вахты люди.
Mas atenção, quem não estiver de serviço pode estar presente mas quero as sentinelas nos seus postos.
Всё, что тебе надо сделать - это застрелить меня и вы с Бобом можете ехать отсюда, свободные, как птицы.
Mate-me. Você e o Bob saem daqui, livres como pássaros.
Я показываю свободные квартиры меняю перегоревшие лампочки, подметаю лестницу собираю плату.
O que tenho de fazer é mostrar apartamentos vagos... mudar as lämpadas, varrer as escadas todas as semanas... e receber rendas.
Есть свободные места в первом ряду.
- Tem lugar na primeira fila.
Городам Италии, где процветают коммерция, промышленность и ремесло демократия предложила свободные митинги для разъяснения мнений.
Comércio e indústria estarão encerrados nas cidades italianas. Durante a campanha eleitoral foram realizados comícios livres para expor as opiniões de todos.
мы сидели, пили, солнце освещало наши плечи, и чувствовали себя как свободные люди.
Ficávamos sentados a beber, com o sol a dar nos ombros. E sentíamo-nos livres.
Вы пришли сражаться, как свободные люди. Вы и есть свободные.
Vieram para lutarem como homens livres e livres serão!
Свободные автоматы стоят там. Что они там делают?
Porque estão ali atrás?
- Нет, свободные выборы.
Não, as eleições são livres.
Потому что там свободные люди работают на земле за плату, или платят аренду землевладельцам.
Porque nesses países, os homens livres trabalham no campo por um salário, ou pagam aluguer aos donos das terras.
- У нас требуются пиджаки и галстуки. У нас есть свободные.
Eles exigem casaco e gravata.
У меня есть и свободные страшненькие подружки.
Tenho amigas feias, e também estão todas disponíveis.
Свободные, как птицы. О, Боже!
livres como pássaros.
Скоро мы будем в России. Свободные.
- Em breve estaremos na Russia.
¬ от так две красивые свободные женщины проводили очередной свободный вечер.
Ali estávamos nós... Duas solteiras na cidade com os nossos jogadores.
Мистер Ворф, пусть все свободные катера начнут полномасштабные поиски по сектору.
Sr. Worf, ponha todos os runabouts disponíveis a procurar em todo o setor.
Свободные костюмы клевые. Все их носят.
Ele queria comprar um terno.
- Все свободные люди на большую работу, ситуация с заложниками, вооруженные террористы.
Todas as unidades disponíveis para o Big Joe, situação com reféns, número desconhecido de terroristas armados.
Теперь мы - - свободные люди.
Agora somos livres.
У нас есть свободные места?
- Hastings, sim...
Есть места в эконом-классе, занимайте свободные.
Sentem-se onde estiver livre.
Свободные радикалы бушуют во мне. Сегодня ночью : я
Os meus radicais livres tão a tripar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]