Свободные tradutor Turco
609 parallel translation
У нас есть свободные номера.
Rezervasyon yapalım.
Свободные комнаты : сто семьдесят шесть, сто семьдесят...
Şu odalar boş... 176, 170, 168, 166.
" Вы, свободные люди этого леса, клянетесь грабить богатых, чтобы отдавать все бедным.
Siz, bu ormanın özgür insanları, yalnızca fakire vermek için zengini soymaya yemin edin.
У вас еще остались свободные столики?
Başka bir masa ayarlasak?
Впервые за 14 лет здесь прошли свободные выборы.
14 yıldır ilk kez serbest seçim yaptılar.
Понятно. Объяви тревогу. Срочно отправь туда все свободные полицейские машины.
Zaman kaybetmeden tüm ekip arabalarına... acil durum çağrısı yap.
У нас есть свободные палаты.
Boş odamız var.
Свободные деньги.
- Kara para.
Кажется, там есть свободные места.
Hemen tepende boş bir yer var.
Очень часто, если у меня есть свободные несколько минут после обеда. В тебя когда-нибудь стреляли? Сбивали машиной?
Öğle yemeğinden sonra ne zaman biraz vaktim olsa hep yaparım bunu.
Вы теперь все свободные люди!
Artık hepiniz özgürsünüz!
Через неделю мы полетим ещё, если будут свободные места.
Gelecek hafta biraz daha uçacağız eğer uzay müsaitse.
У вас не найдутся две свободные музыкантши?
Elinizde iki müzisyen kız yoktur, değil mi?
Все-таки это единственные свободные дни, что у меня были за последние три года.
Oysaki üç yıl sonra ilk kez işte değilim.
- Володь тесы свободные есть?
- Volodya, kullanılmayan bir mengene var mı?
Мы свободные дни проводим в тиши, И папаша с маман живут в глуши,
Sahip olduğumuz tek manzara bir eşya deposundan ibaret olsa da.
Настоятельно просим вас занимать свободные места у подиума.
Podyumun çevresinde yerlerinizi almak için acele edin.
Но вы свободные, надеюсь, будете счастливы.
Dilerim mutlu olursunuz.
Дамы и господа, свободные братья. Мы прерываем ваше веселье. Сейчас перед вами выступит сам генерал.
Bayanlar ve baylar, özgürlüğün kardeşleri eğlencenizi, size General Midwinter'ı sunmak için kesiyoruz.
Слушай, Минагава, мы ведь свободные люди.
Minakawa, Kyushu'da herkes özgür çünkü!
Остальные - на свободные места.
Bazılarınız oradaydı...
Ну, свободные... Свободные вещи.
Açıkçası, bol bol şeyler.
Как свободные люди мы приговариваем вас к смерти.
Özgür insanlar olarak bizler, seni ölüme mahkûm ediyoruz.
Да, но скоро состоятся свободные выборы, на которых народ выберет своих лидеров, и вы сможете отречься.
Ama yakında seçimler yapılacak ve halk, kendi liderlerini seçecek.
Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи.
Gezginimiz burada Roma İmparatorluğunda tavana vuran zevk-i sefayı ve geniş ahlakı tecrübe edecek.
когда половина или треть карт уже разложена по порядку, вдруг оказывается, что ты больше не можешь заполнять свободные места, - всякий раз тебе мешает какой-либо из "королей".
Kağıtların yarısını ya da üçte birini dizdiğinde bir boşluğu doldurmaya çalıştığında, mutlaka bir papaz çıkıyor karşına.
Места свободные. Приятного полёта.
İyi yolculuklar.
Мы свободные люди!
Bizler özgür insanlarız.
Ты хотел сохранить свободные отношения, помнишь? Это твоё выражение.
İlişkimizin özgürce olması senin fikrindi, hatırlıyor musun?
Есть свободные комнаты?
Odanız var mı?
# Свободные от всех мирских желаний, # # свободные от страха и беспокойства. #
Dünyanın tüm zevklerinden uzak. Tüm endişe ve korkulardan uzak.
Я хотел спросить, у тебя бывают свободные вечера?
Merak ettim, Dorry'in yerinde çalışmadığın gece var mı?
Свободные машины, ответьте.
Birimler, cevap verin.
Неопознанный аппарат, в этой воздушной зоне свободные полеты запрещены.
Tanımlanmayan araç. Kontrolü bir hava sahasını ihlal ediyorsunuz.
Установят свободные и честные выборы.
Neticede de özgür ve adil seçimlerin temeli atılırdı.
Для этого мне нужны все свободные люди...
- Boşta olanlar bununla ilgilensin.
- Они - свободные предприниматели.
Neden buradalar? - Onlar serbest girişimciler.
И пока не свершится правосудие, пока я не смогу дышать воздухом, которым дышат свободные люди, я прошу вас войти в моё положение.
Adalet yerini bulana dek her özgür insan gibi temiz hava soluyabilene dek anlayışınıza sığınıyorum.
Я же ношу свободные трусы ежедневно - как вы мне и говорили.
Dediğiniz gibi günlerdir paçalı don giyiyorum.
- Нет, нет, вы вовремя. Есть места в эконом-классе, занимайте свободные.
Ekonomi sınıfında koltuklar tek kişiliktir.
¬ спомни, это ты хотел сохранить свободные отношени €.
Selam, nasılsın?
Мсье Селен! У нас актер - люди свободные, они вне политики.
ÜIkemizde aktörler özgür ve tarafsızdır.
Но чтобы всё было просто. Только свободные от вахты люди.
İzinli personel katılabilir görevliler yerlerinde kalsın.
Всё, что тебе надо сделать - это застрелить меня и вы с Бобом можете ехать отсюда, свободные, как птицы.
Tek yapacağın beni vurmak. Sen ve Bob kuşlar gibi hür çıkar gidersiniz.
Именно поэтому были свободные места.
O yüzden ulaşılabilir.
Я показываю свободные квартиры меняю перегоревшие лампочки, подметаю лестницу собираю плату.
Bütün yapmam gereken boş daireleri göstermek... ampulleri değiştirmek, haftada bir merdivenleri süpürmek... kira çeklerini toplamak.
Есть свободные места в первом ряду.
- Ön sırada boş yer var.
Снова свободные дороги.
Evet.
Мы свободные люди.
Bizler özgür insanlarız.
- У вас есть свободные номера?
Odanız var mı?
У нас есть свободные места?
- Hastings...
свободные люди 16
свобода 606
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свобода воли 21
свободных мест нет 18
свободный 47
свобода 606
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свобода воли 21
свободных мест нет 18
свободный 47
свободно 66
свобода слова 29
свободу 92
свободная страна 25
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободной 35
свободу им 53
свободнее 18
свобода слова 29
свободу 92
свободная страна 25
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободной 35
свободу им 53
свободнее 18