English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Скажи да

Скажи да tradutor Português

688 parallel translation
Скажи да. Софи?
Por favor, diga que sim.
- ( шепотом ) Скажи да. - В пятницу? - Да, конечно.
Claro.
Скажи да.
Diz "sim"!
Скажи, мой муж нашел тебя? - Да.
Ele também me surpreendeu.
Скажи, тебе не по себе, да?
Estás confuso, não estás?
Он взял тебя? - Скажи, да. Да.
- Diz-lhe que sim.
Да, и позвони Бутчу О'Коннору, скажи, пусть едет сюда с парнями.
E escuta, Duffy... telefona ao Budd O " Connor. Que venha já com uma dúzia de moços para puxar. Sim.
Скажи, как такое случилось с Майлсом. Да.
Ouve, foi terrivel isso do Miles.
- Да? Скажи, если тебе покажется, что этот парень может быть чем-то полезен нам.
Vê lá se este gajo nos pode ser útil em alguma forma.
Скажи-ка! Да вы ведь знаете ее!
Hey, você parece conhecê-la.
Иди туда, дай им десять долларов и скажи, где мы находимся.
Vá lá, dá-lhe 10 dólares... e dizes-lhe onde estamos.
Да, Лен, скажи мне сам.
- Sim, Len, diz-me tu mesmo.
— Да ты скажи что-нибудь — Живой...
- Diz alguma coisa. - Estou vivo...
Да скажи почему?
'Mas é melhor dizeres-me porquê'.
Да. Скажи мне.
O que quiser.
- Да, конечно. Хорошо. Скажи, должен ли я буду показать этот отчет также и твоему продюсеру?
Depois você dir-me-á se também devo mostrar este relatório ao seu produtor.
- Да, скажи, что у него любовница.
Isso, vai dizer-lhe isso!
Ты скажи, да или нет?
Diz lá : sim ou não?
- Да. Скажи им, пусть и мне оставят сладенького.
Diz-lhe que também quero um bocado dela.
Перезвони ему и скажи "да", и надо узнать, когда
Ligue-lhe a dizer que sim e descubra a que horas.
Да, и скажи ей, что она прекрасна без одежды, ладно?
Devias ter sido um poeta. E os teus olhos castanhos.
Да. Скажи, что инспектор Кэллахэн полагает... -... что возле банка разворачиваются события код 2-11.
Diz que o Inspector Callahan pensa que estão a assaltar o banco.
Скажи. Да нет, ты мне нравишься.
Claro que gosto.
И скажи "от Флойда".
Diz-Ihe que são da parte do floyd.
Скажи "дай"?
Disse aguentar-se?
Пожалуйста, скажи "да".
Diga que sim!
Скажи : "Да, хочу".
Diga : "Sim, quero".
- Скажи да.
Sim.
- Да ну. Скажи этому козлу, что если ему нужно что-то сказать мне, пусть тащит сюда свою задницу.
Diz àquele estupor que, se tem algo para me dizer, que venha cá pessoalmente.
Да ты скажи спасибо, что помогаю тебе, хрычу старому!
A mais velha tem 28 anos... A mais nova é ainda de peito...
Билл, не рассказывай ему географию. - Скажи лучше, чтоб выкладывал денежки. - Да.
Bill, deixa a lição de geografia e diz-lhe que cuspa para cá a massa.
Скажи, сынок... вот эта твоя машина она ведь и двоих может поднять, да?
Meu filho, esta tua máquina... pode levar duas pessoas?
Скажи ей, Дайана.
- Diz-lhe, Diane.
Скажи ей, Дайана.
Diga-lhe, Diane!
Блядь, скажи просто Да или Нет!
Diz-me sim ou não!
- Скажи "да".
- Aceita.
Да, скажи нам, как ты делаешь такие фокусы?
Sim, diz-nos como fazes esses truques.
Да, скажи "Это за твою е.лю, Фрэнк."
Sim, diz "Às tuas fodas, Frank."
"Дай Бог тебе счастья"... Скажи, а в каких ты отношениях с Богом?
"Deus te dê alegria..." Como está a tua relação com Deus?
Тина, скажи только да или нет, и не называй меня.
Diz apenas'sim'ou'não'e não digas o meu nome.
Скажи, а если Джордж решит изменить свою позицию, он ведь тебе первому скажет, где спрятаны бриллианты, да?
Então... se o George decidir alterar a declaração dele, dir-lhe-á onde estão as jóias, não é?
- Да, я слушаю. Скажи им, что я также уступаю по пять штук с каждого их заказа.
Diz que desconto cinco mil dólares pela paciência deles.
Да. Продолжи и скажи мне.
Diz-me.
Скажи, мы ведь ещё не поздоровались с ним, да?
Bom, nós ainda não demos os devidos cumprimentos, não é?
Да, Нил. Скажи ему, чтобы отвалил.
Contraria-o.
Скажи громко - да!
Oh, tem de dizer sim.
- Да. Молли, скажи мне только одно.
Não é o papá congelado.
А что в открытке написала? "Скажи" да ".
Ele nunca a vai deixar.
- Сьюзан, скажи мне. - Да.
Diz-me uma coisa.
- Да, скажи ему Джордж. - Спасибо.
Isso, diz-lhe, George.
Скажи, не дай мне умереть :
Diz ao teu coração que não me deixe morrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]