Скучно tradutor Português
2,423 parallel translation
Работает много. Дома ее не бывает. Наверное, ему скучно.
Não passa muito tempo em casa, acho que ele está muito sozinho.
- Это очень скучно.
- É muito complicado.
А тебе уже скучно, хотя и минуты не прошло.
Já estás entediada e só passaram 30 segundos.
Мне было скучно.
Eu estava aborrecida.
Но она всегда говорит, что ей скучно.
Mas ela sempre diz que está aborrecida.
Поперечный миелит Скучно.
Mielite transversa.
Не могу понять, Том ушел потому что ему стало скучно или потому что испугался, что покалечит себя, если ты снова заговоришь про чертов график.
Não sei se o Tom se foi embora porque se aborreceu ou com medo de se ferir se lhe mencionasses de novo o raio do mapa.
Но вам же скучно, мистер Катлер.
Mas está aborrecido, sr. Cutler.
Ты можешь просто жить своей жизнью... хорошей, долгой и скучной жизнью.
Podes ter apenas uma vida... Um vida bonita, longa e chata.
Развлекаюсь. Всё равно скучно.
A curar o tédio.
Не скучно, если слушать лекцию.
Não é chato, se realmente ouvires o que eles estão a dizer.
Скучно, как и всегда. Спасибо.
Aborrecido como sempre, obrigado.
Смерть ≈ это так скучно, особенно сейчас, когда в мире столько развлечений.
Também eu, minha querida. A morte é tão aborrecida, especialmente agora, com tanta animação que há no mundo.
И потом, все прекрасно. Скучаете друг без друга, шлете забавные смски, привыкаете друг другу, потом становится скучно.
Depois é tudo querido, mal podes esperar para a ver, enviam um ao outro mensagens divertidas, sentem-se confortáveis um com ou outro, talvez até um pouco aborrecidos.
Я это заебись, как скучно
- É aborrecido.
Слишком скучно.
Muito chato.
Мне стало скучно.
Estou aborrecida.
- Было просто скучно.
Foi apenas chato.
С тобой скучно.
- Não tens piada.
Мама услышала, что нам скучно.
A mãe ouviu-nos a dizer que estávamos aborrecidas.
Даже скучно немного.
Até estou meio aborrecido.
Почему бы тебе просто не сделать это, чтобы тебе не было так скучно?
Por que não tratas já do assunto e deixas de estar aborrecido?
Наверняка это было ужасно скучно для девушки.
Deve ter sido tremendamente entediante para uma Lady como tu.
Скучно.
Chato.
Вам становится скучно.
Aborrecemo-nos.
Ужасно скучно.
Até os sem abrigo pararam de beber.
Понимаешь, если ты уже женат и чувствуешь, что тебе немного скучно и ты неудовлетворен, кольцо даст тебе любовь женщин.
Quando estiveres casado durante um tempo e sentires-te entediado e insatisfeito, o anel vai conseguir-te o amor das mulheres.
- Эй, это не скучно!
- De chato não tem nada.
Мне стало скучно, и я пнул его в лунку.
Estava aborrecido e pontapeei a bola para dentro do buraco.
Звучит так скучно.
Isso parece aborrecido.
Мне было так скучно.
Tenho andado muito aborrecida.
Похоже, будет не скучно.
Parece divertido.
Мне стало скучно.
Eu fico aborrecido.
Я не волнуюсь, мне скучно, так что нельзя ли...
Não estou preocupada, estou aborrecida, então podemos apenas...
А то здесь совсем скучно.
Vem brincar connosco! Deixa-me tocar nessas maçãzinhas!
Мне скучно.
Estou aborrecida.
Мне скучно.
Estou aborrecido.
Думаю, нам будет не скучно.
Acho que nos vamos dar bem.
Макс, конечно, здесь всё скучно без вас.
Isto sem ti é uma chatice.
Звучит так скучно и занудно.
Isso soa a monotonia e chatice.
Как правило, мне на вечеринках скучно, но ваша - исключение.
Normalmente as festas aborrecem-me, mas esta não.
С тобой не бывает скучно.
Nunca és aborrecido.
Нет, мне скучно прямо сейчас. Такое часто бывает ;
Não, estou aborrecido, neste momento.
Давай, чувак. Мне уже скучно.
Vá lá, meu, estás a aborrecer-me!
Ох. Скучно.
Aborrecidas.
Это так скучно.
Qual é a graça nisso?
Поверь мне, со мной сейчас скучно.
Acredita em mim. Não estou para diversões.
Как скучно!
Que aborrecido!
- Не скучно.
- Não é nada chato.
Скучно
Aborrecido.
Вам было скучно?
Estava aborrecido?