Следы tradutor Português
4,455 parallel translation
А эти следы от когтей давно здесь?
Aquelas marcas de garras sempre estiveram ali?
У него есть следы этого вещества под ногтями, в его волосах...
Ele tem vestígios dessa substância debaixo das unhas, no cabelo...
- Нашли какие-нибудь следы доктора Саммера?
- Há algum sinal do Dr. Sommer?
Ещё мы нашли следы стекловолокна под её ногтями.
Além disso, encontrámos vestígios de fibra de vidro sob as unhas dela.
Увидела следы шин, уходящие в сторону.
Vi que as marcas dos pneus vinham nesta trajectória.
Там следы... сами знаете чего.
Há rastos de... vocês sabem.
Я уже защищала Ребекку, когда увидела его фото в телефоне Лайлы, и сделала всё возможное, чтобы скрыть его следы.
Eu já representava a Rebecca quando recibi a fotografia, dele no telemóvel da Lila, e fiz de tudo para incobrir as pistas contra ele.
То есть, когда найдут микроскопические следы крови Сэма где-нибудь в трещинах на полу.
Como quando encontrarem sangue no chão?
Следы от костра.
Sinais de uma fogueira.
Следы заноса.
- Marcas de derrapagem.
Это следы копыт.
São cascos.
Тщательно заметая следы.
Sendo meticuloso, Cobrindo os seus rastos.
Тут есть и другие следы шин, значит, была еще одна машина.
Uma segunda marca de pneus indica um outro carro.
Первые следы от порки все еще не зажили.
As feridas ainda eram recentes nas minhas costas.
"если я еще раз увижу следы побоеев на твоем парне," "тебе придется отвечать перед лэрдом Брох-Туарах".
"Ronald, se vir provas de que magoaste o teu rapaz, terás de responder ao Senhor Broch Tuarach".
Кетлмены ужасно неумело заметали следы.
O Kettleman fez um trabalho horrível a encobrir os rastos.
Я нашла ещё следы. На восток.
Encontrei mais rastos, para o leste.
В следующий раз скрывайте свои следы получше.
Na próxima vez, escondam melhor os vossos rastos.
Где ты научилась так хорошо читать следы?
Onde aprendeste a procurar assim?
Да, но если он доберётся туда... и уничтожит следы наших миссий, включая Лунный флаг, мир поверит, что он действительно первый человек на Луне.
Sim, mas se ele lá chegar agora e destruir os vestígios das missões lunares, incluindo a bandeira lunar, todo o mundo acreditará que foi mesmo o primeiro homem na lua.
Они хотят уничтожить все следы миссий "Аполлон"!
Vão destruir todas as provas das missões Apollo!
Если бы это были следы пластики, я бы увидел одиночные шрамы.
Se houvesse um aumento ou redução. Esperava ver uma única cicatriz.
Это следы от зубов?
São marcas de dentes?
Следы.
Rastos.
Борозды и овальные следы возгорания указывают, что катализатором были нафтенат и борная кислота.
As marcas residuais ovais e estriadas indicam a utilização de naftenato e ácido bórico como aceleradores.
Может, неразлучник убил свою половинку, устроил пожар, чтобы замести следы, и сбежал?
Acha que um pássaro de amor matou o parceiro, incendiou a casa para encobrir o rasto e depois escapou?
Борозды и овальные следы возгорания указывают, что катализатор — нафтенат и борная кислота.
As marcas residuais ovais e estriadas indicam o uso de naftenato e ácido bórico como aceleradores.
Чувствую следы копоти.
Estou a ver evidências de danos de fumo.
Проверить следы от инъекций.
Vim procurar marcas de agulha em ti.
Возможно ли обнаружить следы алкоголя в теле человека?
É possível detetar álcool no corpo de uma pessoa?
Но, тем не менее, мы обнаружили следы кокаина, марихуаны и опия.
Entretanto, encontrámos vestígios de cocaína, marijuana e opiáceos.
Следы пороха говорят о том что выстрел в вас был произведен в упор, при этом вы заявили, что Юджин Визер был "как минимум в семи с половиной метрах"
Resíduos de pólvora indicam que foi baleado à queima-roupa, mas no seu testemunho diz que Eugene Visser estava no mínimo a 7 metros.
Следы на шее, вывих позвонков, раздробленная гортань...
Estive toda a noite a terminar a autópsia. As marcas de estrangulamento, vértebras, laringe esmagada...
Мы нашли женскую одежду в шкафу и следы ребенка.
Encontramos algumas roupas femininas num armário e evidências de um bebé.
Нет, потому что другие следы, оставленные до убийства, делают это невозможным.
Não, porque os outros resíduos que são anteriores ao assassinato tornam isso impossível. Deixa-me ver essa coisa.
Я знаю. "Какие следы?"
Eu sei. "Que encalço?".
Все следы растворились в мгновение ока.
Cada traço desapareceu num piscar de olhos.
Их следы ведут сюда.
As pegadas continuam por aqui.
Но кто-то заплатил много денег, чтобы замести следы.
Mas alguém pagou muitos joys para apagar isso.
Не всегда находятся физические следы.
Nem sempre se encontra traços de evidências.
Следы исчезли.
As pegadas desapareceram.
- И следы заноса?
- E marcas de derrapagem?
И я знаю, ее отремонтировали, но мы собираемся проверить твою машину на следы крови. На микроскопическом уровне.
Sei que o teu carro já foi reparado, mas vamos procurar vestígios de sangue ao pormenor.
Зачем правительству скрывать следы падения метеорита?
Porque iria o governo encobrir uma zona de meteoros?
Хочешь сказать, что этот камень содержит следы всех известных человечеству элементов?
Queres dizer-me que esta rocha tem traços de de todos os elementos conhecidos pelo homem?
Я не нашел тела, только следы.
Não encontrei o corpo. Só rastos.
Я скрестил пальцы за то, что, когда Нельсон и Рэйвен обработают ту панель, они найдут следы, по которым будет совпадение в базах данных.
Estou a cruzar os dedos para que quando o Nelson e a Raven processarem aquela placa, encontrem um rasto que nos dê uma correspondência no CODIS ou no AFIS.
На бродяге были следы ДНК Уолкера.
O vagabundo tinha o ADN do Walker.
Эти следы двусторонних ударов, полученных при вращении, противоречат вам.
Este padrão sobreposto de avançar e recuar, de marcas formadas centrifugamente sugerem o contrário.
Потом водитель ударяет по тормозам, оставляя следы шин, даёт задний ход, буксует здесь, переезжает лежащую на земле жертву, снова тормозит здесь... вжик!
Depois o motorista pisou nos travões, fez estas marcas de derrapagem, veio de marcha atrás, queimou borracha aqui, passou por cima da vítima, enquanto ela estava deitada no chão.
Мы нашли 3 подходящих белых машины, и только у одной следы крови на шинах.
Encontramos 3 carros brancos que combinam com o esboço da policia, mas apenas um deles tem vestígios de sangue nos pneus.