English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Словом

Словом tradutor Português

982 parallel translation
Почему ты ни словом не обмолвился Сельме?
Porque não disseste nada à Selma?
И словом не обмолвилась.
Não disse uma palavra.
Я стоял и грел свою... Одним словом грелся.
Enquanto estava a aquecer o meu a aquecer-me, olhei em redor.
- Пиноккио. П-и-н-о... о... Одним словом, твое имя.
P-I-N-U-C - P-I -...
Иногда мы сидим целыми вечерами, не обмениваясь ни словом.
Às vezes passamos toda a noite aqui sentados, sem dizer nada.
Драгоценности короны... - Словом, из другой страны. - Что с ними стало?
Algumas jóias da coroa de outro país, na verdade.
Я хочу подытожить всё вышесказанное одним словом.
Foi resumir isso tudo numa só palavra.
Моя жена не считает, что мне стоит описывать всё одним словом.
A minha esposa acha melhor não o abreviar dessa forma.
Ева Харрингтон ни словом, ни жестом не выразила в моем присутствии что-то помимо обожания к тебе и радости, что мы друг друга любим.
A Eve nunca, por palavras, olhar, pensamento ou sugestão me indicou outra coisa senão adoração por ti e felicidade pela nossa relação.
Я жила в доме, где умирающие женщины недобрым словом поминали своих умерших мужей.
Vivi numa casa onde as mulheres moribundas lembravam os seus homens mortos. Desintegração e debilitação.
Мы не обменялись ни единым словом
Ficamos calados
Всю ее жизнь можно описать одним словом.
A vida dela resume-se a uma palavra.
Вы и словом не обмолвились о поцелуе, которым я вас вчера наградила.
Esperei o dia todo que mencionasse o beijo que lhe dei ontem à noite.
Уйти в молчаньи, или горьким словом вас упрекнуть за предложенье ваше?
Estou indeciso. Não sei se me retiro em silêncio, ou respondo com censura amarga.
Словом, в городе распространено неверное представление, что я вдовец...
Bem, há uma impressão errada em redor da cidade, que sou um viúvo...
Я подпишусь под каждым сказанным мной словом.
Eu quis dizer cada palavra.
- Что ты имеешь в виду под словом "честны"?
- Mas honestos porquê?
- Я и словом не обмолвился об ангелах.
- Não mencionei os anjos.
Как мы откроем сейф? Волшебным словом?
Mas a caixa-forte, como a abres?
Одним словом, иллюзия настолько полная, что туристы плачут.
A ilusão, simplesmente, é tão perfeita que os turistas choram.
Словом, ты честен в сделках... и прозорлив в знакомствах...
No conjunto, tens ética em questões de negócio e... és bem astuto nas relações sociais.
Одним словом, за партию, которая и демократическая, и христианская.
Para concluir, um partido que seja democrático e cristão.
Некоторые из них лаконичны, как вот это, определяющее судьбу несчастной Марианины одним словом - обесчещена.
Traços, entre outros, como esta que em uma só palavra resume a sorte da infeliz Marianinna : "Cornuda!" Ou como esta... que descreve numa imagem a expressão do pensamento
Мы не можем отличить в мысли, что является непосредственно мыслью, а что является словом.
Mas acho que não podemos distinguir no pensamento o pensamento propriamente dito e as palavras que o exprimem.
У нее большая, хорошая комната, а у меня темно, холодно, сыро, одним словом все неудобства.
Ela gostava daquele quarto. O meu é pequeno, escuro, úmido e frio.
Уинифред, я хотел бы подчеркнуть разницу между словом "радостный" и ужасающей распущенностью.
Quero explicar a diferença entre ser alegre e ser levianamente irresponsavel.
Одним словом, чувства.
Em poucas palavras : é a emoção.
Как поймать облако на удочку? Каким словом нам назвать Марию?
938 ) } Como apanhar uma nuvem E segurá-la 920 ) } Como encontrar uma palavra Que defina a Maria?
Каким словом нам назвать Марию? - Вертихвостка.
924 ) } Como encontrar uma palavra Que defina a Maria?
Каким словом нам назвать Марию?
972 ) } Como encontrar uma palavra Que defina Maria?
Матильда - станет твоим последним словом в жизни!
Eu te mato. Que é isso? Pela Matelda?
Есть натуры, которые отзываются на всякую мелочь, их можно убить одним резким словом.
Há pessoas que constroem suas vidas sobre ninharias e que não sobrevivem a uma palavra dura.
В ереси мыслью, ереси словом, ереси действием, и ереси конкретным поступком.
- Sim, hoje está com vontade. Importa-se de levá-lo pra passear?
Вы знаете, у меня то же самое со словом - "аппендицит".
Eu sei. Fico assim com a palavra apendicite.
С тех пор как мой муж упокоился... я осталась бедной одинокой вдовой, даже словом не с кем перемолвиться.
Desde que meu marido morreu... sou uma pobre viúva, sózinha, sem ninguém para conversar.
Это описывается... словом "ноль"... или, как говорят американцы, "пусто".
A palavra adequada para a minha vida sexual é "zero", ou "um grande nada"'!
Словом, где он работает?
Onde trabalha?
Именно этим словом стали называть себя японские бандиты подчёркивая тем самым свою своенравную гордость.
É o que o bandido japonês, por orgulho perverso, se auto-intitula.
Ни словом унять, ни платком утереть...
E nada, nem as palavras, nem o lenço as paralisam...
Одним словом - люди, о которых нет вопроса.
Numa palavra, gente acima de qualquer dúvida.
Пока они ни словом не обмолвились о заложниках. Ты понимаешь?
Ninguém ainda disse "refém".
Словом, вас прислали сюда, - чтобы вы прошли обследование. - Так.
Na realidade, mandaram-no para aqui... porque querem que seja avaliado.
Что Вы имеете в виду под словом "незаконного"?
O que entende por ilegal?
В моё время, это называлось простым словом "развод".
No meu tempo chamava-se a isso jogo sujo.
Одним словом, она была разрисована.
Seja lá que merda for, ela usa muito.
Достаточно.Я кажется знаю, что ты подразумеваешь под словом "религиозный"
Acho que sei exactamente o que queres dizer com "religiosa".
Это правда.Ты всегда давал мне книги со словом "смерть" на обложке.
Pois foi. Só me davas livros com a palavra "morte" no título.
Ты даешь мне книги только со словом "смерть" на обложке.
Só me dás livros com "morte" no título.
Ну актерке одним словом.
- Gente de teatro, Sr. K.
Словом оставьте меня в покое.
Deixe-me descansar.
Словом, он специалист.
- É um dos técnicos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]