Слово из tradutor Português
337 parallel translation
Мы пытаемся вывести это слово из употребления.
Tentamos desencorajar o uso dessa palavra.
Вы поняли хотя бы одно слово из того, что он сказал?
Percebeu alguma coisa do que ele disse?
первое слово из двух слогов.
A primeira palavra tem duas sílabas.
Как можно составить слово из этих никчемных букв? ОКИСЛЯТЬ
Como é que alguém consegue fazer uma palavra com estas letras?
- Слово из трёх букв обозначающее сладость.
Dá-me uma palavra com três letras, para caramelos.
- Слово из 3 букв. Нелетающая птица.
- Três letras : um pássaro indefeso...
Да, я сказала "дубина", слово из 6 букв. То же, что "болван".
Cabeça de martelo, um insulto de três palavras para descrever o meu chefe.
Ты хоть слово из этого понял?
Entendeste alguma palavra?
Эй, Бен, мне нужно слово из трех букв.
Ben! Preciso de uma palavra de quatro letras.
Это не свидание, а слово из 6 букв, первое - "В".
Não é bem um encontro, tem cinco letras e começa com um "C".
- Ты сказал слово из трех букв?
Tu acabaste de dizer a palavra F?
- Слово из семи букв.
- Palavra de 12 letras.
Это просто слово из обычного кроссворда.
Era apenas uma pista numas palavras cruzadas.
Знаешь слово из 6-ти букв обозначающее "красный"?
Sabes alguma palavra com cinco letras para vermelho?
Слово из 3-х букв.
Uma palavra com quatro letras.
Мерси, я буду лелеять их. - Арриверди ( слово из оперы )
Merci, vou guardá-los com carinho.
Ты понял хотя бы слово из того, что он сказал?
Percebeste patavina do que o tipo disse?
Он ловит каждое слово из твоих уст, но для тебя он не значит ничего.
Um veado? Sim.
Поговорить — слово из целых четырех слогов.
"Conversinha", uma palavra com quatro sílabas.
Одно верное слово из трёх, это уже неплохо, я думаю.
Pessoas jovens bonitas. Bem, creio que uma em três não é mau.
Итак, Терри, какое именно слово из "чтоб я тебя больше не видел" ты не понял?
Bem, Terry... Que parte de "Nunca mais voltes", não entendeste?
Слово из четырех букв, означающее "досада".
Preciso de uma palavra de quatro letras para desilusão.
- В противном случае мы отдаем судьбу самого важного договора за всё время вашего президентского срока в руки 23-хлетнего парня который может быть понял одно слово из пять сказанных.
- De outra maneira estamos a deixar o destino do mais importante acordo desta presidência nas mãos de um rapaz de 23 anos que deve ter entendido uma em cinco palavras.
каждое слово из уст твоих должно браться в кавычки?
Será que cada palavra tua tem que ser de uma personagem?
Если кто-то из вас произнесёт слово "война" я тут же уйду в дом.
Se mais algum de vocês falar em guerra mais uma vez, vou para dentro de casa!
Что вытягивал из тебя каждое слово.
Que teve de te arrancar palavra por palavra.
И в отличие от пыльных фолиантов библиотеки генов, где на протяжении веков едва ли меняется хоть слово, библиотека мозга состоит из книг со свободно скреплёнными листами.
E diferente das bolorentas encadernações da nossa biblioteca genética, na qual uma palavra dificilmente muda durante um século, a biblioteca cerebral é feita de folhas soltas.
-... слово "доверие" было бы из 4 букв.
"confiar" devia ser uma obscenidade.
Я схожу с ума, или слово "думаю" вылетело из твоих уст?
Estou a ficar louco ou a palavra "penso" escapou-se dos teus lábios?
Следователь из страховой компании должен прочитать слово "поджог", написанное печатными буквами, метра два каждая.
Os investigadores da seguradora têm que conluir que foi fogo posto, de forma que não deixe dúvidas.
Следователь из страховой компании должен прочитать слово "поджог", написанное печатными буквами, метра два каждая.
Achas possível?
я хотел бы передать слово нашему Комиссару из Полиции Округа Вашингтон Капитану Анабель Брюмфорд.
Gostaria de dar a palavra à nossa comissária de Polícia local, capitão Annabel Brumford.
Если каждый из них сдержит слово, сумма будет довольно круглая.
Se todos esses tacanhos me pagarem, vai ser uma data de massa.
Это слово, пришедшее к нам из старой доброй Англии, от наших предков. И мы просим вас вынести вердикт по убийству первой степени Уильяму Гамбини и вердикт за соучастие в убийстве первой степени Стэнли Розенштейну помогавшему Гамбини совершить это гнусное преступление.
Vamos pedir-vos que cheguem a um veridicto de homicídio em primeiro grau pelo William Gambini e um veridicto de auxílio a homicídio em primeiro grau pelo Stanley Rothenstein por ajudar o Gambini a cometer este crime hediondo.
Всё вступительное слово за исключением "спасибо", будет вычеркнуто из записей.
Todo o discurso de abertura com a excepção de "obrigado", será retirado do registo.
Из-за нас слово "толпа" стало ругательством.
- Portámo-nos muito mal.
Слово предоставляется Пако. Я думаю, что один из фундаментальных вопросов — чтобы земля давала больше.
Uma das questões fundamentais é que a terra produza mais.
Кстати, если ты напечатаешь из этого хоть слово, я тебя засужу нахрен.
Publicas uma palavra do que te disse e processo-te.
В заключение, я хочу предоставить слово нашему уважаемому коллеге, из Массачусетса члену палаты представителей, господину Джону Куинси Адамсу, дабы вновь обратиться к рассмотрению его неуместной и беспрецедентной попытки превратить экстравагантное наследство Джеймса Смитсона, которое - взглянем правде в глаза - представляет собой гору хлама,
Para terminar, exorto o nosso ilustre colega de Massachusetts, o representante John Quincy Adams, a repensar a sua tentativa, imprópria e inédita, de converter esta excêntrica doação admita-o, uma grande sucata, de um tal James Smithson, num "Instituto do Tesouro Nacional". Talvez o Sr. Adams esteja a meditar na resposta.
Слово Джереми Роту, он ведёт репортаж из района обсерватории в Соккорро, Нью-Мексико.
Vamos ter com Jeremy Roth, em directo do Grande Interferómetro, cerca de Socorro, no Novo México.
Если один из вас скажет хоть слово, вы оба уйдёте отсюда.
Se algum de vocês disser mais uma palavra, terão de sair.
И даже сейчас, когда каждое слово, сказанное Вайгандом в нашем шоу,... напечатано ; когда полностью обнародо - ваны его показания в суде штата Миссисипи, когда кот выскочил из мешка, ты стоишь здесь и споришь.
O Diário de Wall Street que não é propriamente o bastião do sentimento anticapitalista refuta a campanha difamatória das tabaqueiras... considerando-a a forma mais baixa de assassínio de carácter!
Дай мне двое суток, чтобы выяснить, чего от тебя хочет Магнето. И я даю тебе слово, что помогу тебе всеми своими возможностями собрать из кусков то, что ты потерял. То, что ты ищешь.
Dê-me 48 horas para descobrir o que o Magneto quer de si, e dou-lhe a minha palavra de que usarei todo o meu poder para o ajudar ajuntar o que perdeu àquilo que procura.
Потому, что Управление по делам малого бизнеса говорит что расходы могут превысить $ 18 миллиардов в первый год из-за огромного увеличения компенсационных возмещений рабочим и ещё потому, что республиканцы находят слово эргономика - глупым.
Porque a SBA diz que o custo pode ultrapassar os 18 mil milhões por ano, haverá um enorme aumento nos prémios de compensação do pessoal e os republicanos consideram idiota o termo "ergonómico".
Я сказал свое слово. Должны быть телки из старших классов.
Bom, Eu desperdicei as minhas palavras... com colegiais imbecis que nem eram para estar aqui.
Есть какое-нибудь слово или фраза, чтобы вышибить из него эту дурь?
Agora diga-me, há alguma palavra ou frase, ou algo assim, para lhe retirar o feitiço?
Слово "Cygnus" было одним из тех, которые смотрелись наименее противно и непристойно.
E Cygnus era a que parecia menos desagradável e menos obscena.
Спасибо, что замолвил за меня слово, но Джей-Джей ещё не вернулся из Лондона.
Agradeço que interceda por mim, mas o J.J. não voltou de Londres.
Честное слово - из-за трёх кабанов.
Com franqueza, por 3 javalis!
Кэнан боролся с Гоаулдами дольше, чем любой из вас живет, и все же вы выплевываете слово "симбионт", как если бы вы говорили о паразитах. Независимо от того, что вы можете думать о нашей форме, Кэнан был как брат мне.
Pensem o que pensarem da nossa forma, o Kanan foi um irmao para mim.
Преподобный Гоэр, теперь мы ездим из города в город, проповедуем слово Господне, приносим надежду, исцеляем больных и нищих духом.
Aquilo que fazemos, Reverendo Goyer, é viajar de cidade em cidade, pregando a Palavra, levando esperança onde não existe, curando aleijados, doentes e pobres de espírito.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извращенец 606
изыди 140
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извращенец 606
изыди 140
из них 175