English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Смешного

Смешного tradutor Português

875 parallel translation
Он столько смешного рассказывает о том времени.
Ele conta histórias bem cómicas sobre o local nessa época.
Ты помнишь её смешного ухажера?
Lembras-te do namorado ridículo que ela tinha?
А тут что смешного?
Qual é a piada disto?
- А что в этом смешного?
- Onde é que está a graça?
Что смешного?
Onde está a graça?
- Что смешного?
- E qual a graça disso?
Совершенно ничего смешного.
Não é caso para rirem!
Что смешного?
Qual é a graça?
Что смешного?
Você acha isso engraçado?
Что тут смешного?
Onde está a graça?
- Что здесь смешного?
- Qual é a piada? - Nenhuma.
Что смешного.
Que é tão divertido?
Что смешного?
Qual é a piada?
- Что здесь смешного?
- Onde está a piada?
Что смешного в том, что парень хочет жениться на тебе?
Que há de esquisito em querer casar contigo?
И что смешного?
Onde está a piada?
Не вижу ничего смешного в том, что она выражается, как скотник.
Não vejo nada de engraçado nela falando como um peão.
- Что в этом смешного?
- O que tem de ridículo?
Не вижу ничего смешного.
Eu não vejo nada de engraçado nisto.
Что тут смешного?
De que te ris?
Что смешного?
Onde é que está a graça?
Что смешного?
Porquê engraçado?
Что тут смешного?
De que te ris? És tão alto!
Что смешного?
De que raio te ris?
Интересно, что в этом смешного?
Posso perguntar-te qual é a piada?
Я не сказал ничего смешного.
Não disse nenhuma piada.
Что тут смешного, молодой человек?
Que há de errado, jovem senhor?
- Что смешного?
- Que tem tanta graça?
- Не слышал ничего более смешного.
- Nunca ouvi nada tão ridículo.
Что смешного?
Sr. Senhora é parvo! Ele é muito simpático.
Что смешного в том, что человек побывает на Луне?
O que há de tão engraçado no homem alcançar a lua?
Я - архангел Гавриил ". Не вижу ничего смешного в этом, доктор.
Não vejo o humor nessa situação, Doutor.
Что может быть лучше, чем серенада смешного пришельца?
O que seria melhor do que uma serenata feita pelo homem risonho do espaço?
Не вижу ничего смешного!
Que graça teve?
Ну, и что тут смешного?
Onde está a piada?
- Что смешного?
Porque sorris? Não sorri.
Давай, скажи мне, чего смешного?
Vá lá, conta-me o que há de tão engraçado?
- Что в этом смешного?
- Que foi?
Что тут смешного?
- Onde está a piada?
- Да. - Что здесь смешного?
Porque te riste assim?
Что смешного?
Qual é a graça que isto tem?
- Что тут смешного?
Onde é que está a piada?
Ты должен говорить и так я не похож на смешного парня напоминающего всех парней. Ты знаешь, что они собираются рассказывать тебе свои истории, а ты падать от них.
Não sou dos que entram logo a contar anedotas, mas percebe-se logo que vai ser de arromba.
Что смешного, Доббси?
Qual é a piada, Dobbsie?
- Не вижу ничего смешного. - И не нужно.
- Não era uma piada.
- Что смешного?
- Qual é a piada?
{ C : $ 00FFFF } Что смешного, ты, полоумный!
O que é engraçado, idiota!
Что смешного?
- Qual é a graça?
- Ты не знаешь самого смешного.
- E não lhe contaram o mais engraçado. - E o que é?
- Что такого смешного?
O que tem tanta graça?
Прекратить! Что тут смешного?
Pare!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]