English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Смешная шутка

Смешная шутка tradutor Português

52 parallel translation
Офицер, это очень смешная шутка.
Guarda, mas que bela desculpa.
Это смешная шутка.
Essa teve piada. Vai.
Всё это дурная и не смешная шутка.
Só uma má anedota com um fim ridículo.
Смешная шутка, да?
Pois, pois, essa tem piada.
- Вот смешная шутка.
- E eu a si com uma anedota.
- Не смешная шутка.
- Viste, não teve graça.
Нет, я. Я рассказал её Дэну, а он сказал, что это самая смешная шутка из всех, что он слышал.
Contei-a ao Dan e ele disse que nunca ouvira nada tão engraçado.
Да уж, смешная шутка.
Essa foi... Essa foi muito boa.
Смешная шутка, че не смеешься?
Não te estás a rir, pois não?
Смешная шутка, спасибо.
É uma piada gira, obrigado.
Хех, да, смешная шутка, мистер Кинкейд.
Boa piada senhor Kincaid.
"Я забыла запасти желудей на зиму и умру от голода" Ха! Смешная шутка.
Tem piada porque o esquilo morre.
- Смешная шутка.
- Foi muito boa.
Это не очень смешная шутка.
Não é uma piada muito engraçada.
Какая смешная шутка!
Não brinques com os adultos!
Самая смешная шутка, что я слы...
Essa é a melhor piada que eu já ouvi.
Для него это всего лишь старая смешная шутка, которую он когда-то увидел на Yоutubе.
Para ele, é só algo kitsch e antigo que viu no YouTube. Mas era o meu anúncio.
Блин. Ну да, конечно, это не смешная шутка.
Pois, mas não teve piada.
Мда, смешная шутка, да?
Tem a sua piada, não?
Очень смешная шутка, не так ли?
Isto é uma puta duma partida, não é?
Смешная шутка.
Essa é boa.
Это смешная шутка, но если это не шутка...
Tem piada, mas, se não é uma anedota...
Смешная шутка.
Estás doida?
Смешная шутка.
É uma brincadeira com piada.
Не смешная шутка вышла. Мам!
Suponho que não seja muito engraçado.
Если это шутка, то не смешная.
Se é uma piada, não tem piada.
- Если шутка смешная, мы это понимаем.
Sabemos reconhecer a piada de uma coisa.
Эй, смешная была шутка, что ты сыграл с моим папой сегодня утром!
Foi muito engraçada a peta que contaste ao meu pai. O quê?
Эта шутка совершенно не смешная.
Não tem muita graça.
Шутка, смешная во всех странах.
Uma anedota que tem piada em qualquer país.
Моя шутка не смешная.
A minha piada não teve graça.
Макс, если это шутка, то она не смешная.
Max, se isto é para ser alguma piada, não tem graça.
Просто шутка не смешная.
Mas não me pareceu engraçada.
Шутка смешная, но не добрая.
É uma piada engraçada...
Это шутка для внутреннего пользования, не очень смешная, и Мэтт, вдобавок, ее запорол.
É uma piada interna que implica com uma linha simbólica na areia e, de qualquer maneira, o Matt não está a conseguir fazê-lo.
Шутка про Стива Уинна смешная.
- A piada do Steve Wynn é gira.
По пути домой, они поймут, что шутка не смешная.
É uma piada que percebes não ter graça a caminho de casa.
Хорошая шутка, жаль, что не смешная.
Seria uma boa anedota, se tivesse piada.
Это охуенно смешная шутка.
Isso é uma piada muito engraçada.
Смешная ведь шутка.
É uma piada engraçada.
Ну... Янг? - А что если шутка и правда смешная?
- E se a piada for muito engraçada?
Если это шутка была, то она совсем не смешная.
Se isto é uma brincadeira, não tem piada nenhuma.
Потому что если это шутка, то совсем не смешная.
Porque se isto é uma brincadeira, não tem graça.
Это шутка не всегда смешная.
Nem sempre a piada cai bem.
Разумеется, это шутка, просто не особо смешная.
Claro que é uma piada, só não é muito divertida.
Говорит, ты не уверен, что вступительная шутка смешная.
Ela diz que não tem a certeza se a piada de abertura tem piada.
Смешная была шутка.
Foi engraçado.
– Смешная шутка.
Deves estar a brincar.
Смешная шутка.
Que piadinha.
Понимаю, шутка не смешная, но я не удержался.
Lamento, sei que não foi engraçado, mas não o consegui evitar.
Шутка всё равно не смешная была.
A tua piada não era suficientemente engraçada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]