English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Стоит отметить

Стоит отметить tradutor Português

50 parallel translation
- И это, джентльмены стоит отметить.
- E isto, senhores... merece ser festejado.
Может, стоит отметить это?
Acho que podemos arriscar uma comemoração.
Но есть еще один повод, который стоит отметить - возможно, самый радостный из всех.
Mas há uma outra ocasião que é a causa para uma celebração... uma que é talvez a mais alegre de todas.
Но прежде чем перейти к этому, стоит отметить, что это не первая попытка попасть в шоу Трумана, не так ли?
Mas antes de passarmos a isso, acho que vale a pena realçar que não é a primeira vez... que alguém de fora tentou contactar com o Truman, certo?
Это стоит отметить!
Eis algo que vale a pena celebrar!
Ёто стоит отметить.
Isto pede uma festa!
- также стоит отметить что шеф полиции познакомился со своей женой
Também é bom notar que o chefe de polícia conheceu sua atual esposa no próprio trabalho.
Это стоит отметить.
Isso pede uma bebida.
думаю, стоит отметить, что об искусстве трудно писать тут нет четких точек и связей и нет неизменных истин, чтобы на них полагаться и решение иссследовать психологическую и философскую сторону предмета, сделало мой труд более сложным, чем казалось ранее.
Creio ser inútil dizer o quanto é complexo escrever sobre arte. Não existem pontos de referência rígidos, não há... verdades imutáveis a seguir. E a minha decisão de explorar os aspectos psicológicos e filosóficos desse tema, tornaram o meu trabalho ainda mais árduo do que esperava.
Э, генерал, думаю, стоит отметить, что мы бы все были мертвы, если бы не Шоу, поэтому...
Minha General, acho que deve ser dito que estaríamos todos mortos se não fosse o Shaw, portanto...
Что ж, это стоит отметить.
Bem... este é um motivo para celebrar.
Подумал, может стоит отметить это событие.
Pensei que talvez fosse marcar a ocasião.
Но некоторые вещи стоит отметить.
Mas há algumas coisas de notar.
Думаю, справедливости ради стоит отметить, этот случай поднимает проблемы, с которыми ты раньше не сталкивалась.
Acho justo dizer que este caso vai trazer-te problemas, - problemas que ainda não lidaste.
Хотя, стоит отметить, что все закончилось не очень.
Isso não significa que tenha acabado lá muito bem.
Думаю, нам стоит отметить.
Acho que devíamos celebrar.
Разумеется, ничего общего с тем, что произошло с тобой, но вот что стоит отметить :
Nada parecido com o que experienciaste, claro, mas... valeu a pena mencionar.
Это стоит отметить.
Vamos celebrar!
И стоит отметить, что он бывший дилер, так же, как и я - бывший наркоман.
E há que destacar que ele é um ex-traficante e eu um ex drogado.
Тем не менее, стоит отметить,, что бразды правления вернулись к ней, не так ли?
- O mais importante é notar... que o poder voltou às suas mãos outra vez, não é?
Для защиты, стоит отметить, с Оливией Поуп в своей команде.
A defesa, que vale salientar, tem a Olivia Pope na equipa.
А что будет с вами и "Генералом Луддом", как только вы сядете на этот самолет, меня не волнует. Хотя, стоит отметить, что настоящий луддит скорее сжег бы этот самолет, чем полетел на нем.
O que lhe acontecer a si e à General Ludd a partir do momento em que entrar naquele avião, não me diz respeito, embora valha a pena frisar que um verdadeiro ludita preferiria queimar o avião a voar nele.
Я решил, что нам троим стоит отметить. Вы снова вместе, всё хорошо.
Acho que devíamos celebrar vocês juntos de novo e tudo o que é bom.
Стоит отметить, что с убийством быстрее. Джанин, как тебе этот?
Para ser justo, o homicídio é muito mais rápido.
Стоит отметить, в отличие от тебя, мы следуем правилам.
- Ao contrário de si, obedecemos.
Стоит отметить, что это дружеское соревнование привело к тому, что вы с Сантьяго стали больше работать и арестовывать больше преступников, особенно на прошлой неделе.
Admito que essa competição levou-o a si e à Santiago a trabalhar mais e a prender mais criminosos, especialmente esta semana.
Хотя, стоит отметить, что он не в лучшем настроении в последнее время.
Embora se possa dizer que ele tem andado de mau humor.
Так же, я думаю стоит отметить, что сегодня был самый первый пожар нашего стажёра.
Além disso, também acho que vale a pena mencionar que hoje foi o primeiro incêndio da nossa estagiária.
Стоит отметить, что Дитка весь день лижет свои яйца.
Deve ser dito que o Ditka lambe os tomates todo o dia.
Стоит отметить, что все ждут, затаив дыхание, встречи с нашими ангелами-хранителями.
Podemos dizer que todos os presentes estão ansiosos para conhecer os nossos anjos da guarda.
Стоит отметить, что по ту сторону океана, любопытствующих не меньше, чем в бывших Соединенных Штатах.
Podemos afirmar que, aqui, do outro lado do Atlântico, a curiosidade é tão alta como na antiga U.S.
Хотя, стоит отметить, когда мне сказали, что Морпол участвовал в этом деле, все вышло красиво.
Porém, é bom notar que, quando soube que o NCIS estava envolvido, - as coisas funcionaram bem.
Но стоит отметить... я не против, если ты скажешь.
- Mas só para que conste... Eu ficava feliz se dissesses.
Думаю, стоит отметить то, что все люди, которые его критикуют, просто не знают его лично.
É de salientar que as únicas pessoas que o criticam são as que não o conhecem pessoalmente.
Это стоит отметить.
Eu devia festejar.
Это стоит отметить.
Nós devíamos celebrar.
Да, стоит отметить, что маленькая уловка Джетро работает.
Sim, é justo dizer que o plano do Jethro está a funcionar.
Ладно, может, стоит отметить тенденцию, но...
Talvez devesse ver um padrão.
А мне кажется его стоит отметить.
Mas eu quero.
Мы... нам стоит отметить.
Era... Era suposto estarmos a celebrar.
Думаю, это стоит отметить.
Pensei que devíamos festejar também.
- Думаю, стоит это отметить.
- Achei que devíamos festejar.
Я подумал, нам стоит выпить, чтобы это отметить.
Imaginei bebermos o para celebrar.
Стоит это отметить небольшим ужином только для близких друзей.
Comemorando com um banquete para os amigos íntimos.
"Справедливости ради стоит также отметить, что на центральной улице лагеря есть салун" Самоцвет " с неплохими шлюхами, доступным спиртным и самыми честными азартными играми на Холмах. Салун работает круглые сутки, семь дней в неделю."
A nossa consciência obriga-nos a dizer... que no Gem, na rua principal de Deadwood, existem sempre putas, álcool a preços decentes... e os mais justos jogos de sorte dos montes... a todas as horas, todos os dias da semana.
Я подумала, стоит сделать что-то особенное. Ну, знаешь, чтобы отметить.
Achei que devia fazer algo de especial para lembrar o dia.
Стоит отметить...
"Lua rosa vai pegar" "vocês todos" Eu preciso dizer...
Стоит также отметить Что им обоим по 48 лет.
Também é digno de registo que ambos têm a mesma idade... 48 anos.
Стоит это отметить.
Devíamos celebrar.
Такое стоит отметить.
Não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]