Стоит заметить tradutor Português
17 parallel translation
И к тому же, стоит заметить, при надлежащем применении, - абсолютно неуязвимым.
E diria que, se devidamente usado, inteiramente à prova de Polícia.
Стоит заметить, что рак вашей пациентки вы диагностировали путём прямого физического осмотра...
Deveria ser anotado que o câncer de seu paciente foi diagnosticado como resultado direto do exame físico da...
Да, но стоит заметить, что ты - бывшая модель.
Sim, mas sejamos justas com a Lynette, és uma ex-modelo.
Стоит заметить, что умер он от сифилиса.
Vale a pena notar que ele morreu de sífilis.
Но, стоит заметить, Я думаю, то на что вы готовы ради своего сына невероятно.
Mas, para dizer a verdade, acho que aquilo que estás fazer pelo teu filho é extraordinário.
И, наконец, стоит заметить, что мы, сами того не подозревая, уже могли совершить контакт.
E é importante notar, por fim, que já podemos ter feito contacto inadvertidamente.
С его точки зрения всё нормально, хотя стоит заметить, он превращается в спагетти, пока его не раздавливает в сингулярности.
Para ele, tudo procede com normalidade - embora ele esteja a ser esparguetificado - há que se dizer - até que ele fica esmagado na singularidade.
Удачная операция, стоит заметить.
Uma cirurgia bem sucedida, ao que parece.
Но, стоит заметить, он технически подкован.
E é competente em tecnologia, entre outras coisas.
Стоит заметить, что пациент сам врач.
Devo referir que o paciente é um médico.
Пока мы тут ударяемся в воспоминания, стоит заметить, что индеец Герхардтов... бродит где-то на свободе - возможно, вызывая подкрепление.
Enquanto estamos aqui a reavivar a memória, devo lembrar-vos de que o índio Gerhardt anda à solta. Já deve ter chamado reforços.
Тем временем, стоит заметить, что после неудачного приема у доктора все что нужно было Рафаэлю - время, чтобы подумать.
Enquanto isso, deve ser notado que depois daquela péssima consulta, tudo que Rafael queria era um tempo para pensar.
Мы проследим за его приёмом этих таблеток, и стоит заметить, этот запрос одобрен на самых верхах. Мы отвечаем за Брайана Финча, и я ни за что его не отдам.
Este departamento é responsável pelo Brian Finch, e de maneira nenhuma eu irei liberá-lo.
И я хочу заметить, что он стоит 16 тысяч фунтов ( ~ 715 тысяч рублей ), а твой сколько? 23 тысячи? ( ~ 1 млн. 29 тысяч рублей )
E devo salientar que custa £ 16 mil e o seu custa £ 23 mil ( R $ 58.125 )?
- Я только что был на берегу и не мог не заметить, что в бухте стоит еще три судна. Очевидно, они тоже с нами отправляются?
Eu acabei de voltar da praia e reparei que temos três navios adicionais na baía que estão a ser preparados para a batalha tal como os meus.
Стоит кому-то заметить аиста с младенцем, и нас сдадут.
Se algum humano vir uma cegonha com um bebé, irá fazer queixa.
Стоит тебе заметить одну трещину, как понимаешь, что растрескалось уже всё.
Quando vês a primeira falha, vês que há falhas por todo o lado.