Столько всего случилось tradutor Português
26 parallel translation
Сегодня столько всего случилось, что я о ней забыл.
Com tudo o que aconteceu durante o dia, até me esqueci.
Я уже давно встала, и пока ты спал, столько всего случилось.
Já estou acordada há séculos, e tive umas experiências tão estranhas. E tu só dormes.
Должно быть кончено – столько всего случилось – но не кончается. Не кончается...
Tantas coisas deveriam interdita-lo, ainda assim ele segue firme... e continua funcionando...
Я не суеверная, Рамон, но после того, как ты подарил мне это кольцо, столько всего случилось.
Ouve, Ramón. Não sou supersticiosa, mas desde que me ofereceste este anel, só acontecem desgraças. - De quem era?
А без тебя тут столько всего случилось!
Muitas coisas aconteceram por aqui, enquanto estiveste fora.
Это было так давно, и столько всего случилось.
Já passou tanto tempo e aconteceu tanta coisa.
Много времени прошло. Столько всего случилось.
Pensei que conseguisse, mas passou muito tempo.
Столько всего случилось.
Tanta coisa que aconteceu aqui...
Здесь столько всего случилось.
Aconteceu tanta coisa aqui, e vai acontecer muito mais.
Здесь... здесь столько всего случилось.
Aconteceu tanta coisa aqui, e vai acontecer muito mais.
Столько всего случилось.
Têm acontecido muitas coisas.
Тут столько всего случилось.
Estava a acontecer tanta coisa ao mesmo tempo.
Столько всего случилось. Я хочу, чтоб ты знал : выбор за тобой.
Depois dos últimos dias, quero que saibas que estou feliz por isso.
И с тобой столько всего случилось за последнее время
Aconteceu-te tanta coisa nos últimos meses.
Не о тебе, просто у моих родителей столько всего случилось, что я не хочу доставлять им еще хлопот. В общем...
Não sobre ti, mas com tudo o que se passa entre os meus pais, não quero juntar mais problemas.
Мы уже давно не общались а тут столько всего случилось. Вот и решил заскочить и... поговорить.
Não falamos há algum tempo, e com isto tudo que ocorreu, pensei em passar por cá e pormos a conversa em dia.
Тут столько всего случилось.
Há muito a passar-se aqui.
Ну ведь правда... столько всего случилось, а мы так ничего и не выяснили.
A sério, com tudo o que aconteceu continuamos na mesma.
- Со мной столько всего случилось, я не мог всё так оставить.
Aconteceu-me muita coisa para desistir.
Столько всего случилось с тех пор.
Desde então muita coisa aconteceu.
Столько всего случилось, у меня это просто в голове не укладывается.
É muita coisa a acontecer, e não sei como processar isto tudo.
Столько всего случилось за этот год...
Aconteceu muita coisa no último ano...
Столько всего случилось после моего возвращения из Маана.
As coisas têm estado loucas desde que voltei de Ma'an.
С этим потоком случилось столько всего необычного да и со мной тоже.
Muito de invulgar aconteceu neste curso... e a mim também.
Всего лишь небольшая царапина а вы посмотрите на него. Ничего не случилось. Столько суеты!
Apenas um arranhão pequeno... e olhem para ele agora... todo melindroso!
Столько всего случилось, что...
- Porque...
столько всего 52
столько всего произошло 30
столько всего происходит 27
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207
столько всего произошло 30
столько всего происходит 27
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207