Столько всего случилось tradutor Turco
32 parallel translation
Я уже давно встала, и пока ты спал, столько всего случилось.
Ben çoktan beri uyanığım ve bir sürü de ilginç şeyler yaşadım. Sen ise daha uyuyorsun!
Я не суеверная, Рамон, но после того, как ты подарил мне это кольцо, столько всего случилось.
Batıl inançlı biri değilimdir ama yüzüğü aldığımdan beri hep bir şeyler oluyor. - Kimindi o?
А без тебя тут столько всего случилось!
Sen yokken burada çok şeyler oldu.
Это было так давно, и столько всего случилось.
O kadar uzun zaman geçti ki ve o kadar çok şey oldu.
Столько всего случилось.
Ne çok şey yaşandı.
- Столько всего случилось.
Çok şey oldu.
Мы искали курсовую, потом ели... а потом столько всего случилось.
Ödevi aradık, yemek yedik... ve daha sonra bir takım şeyler oldu, bilirsin.
Много времени прошло. Столько всего случилось.
Çok fazla şey yaşandı.
Просто столько всего случилось.
Büyük bir olay oldu.
Но столько всего случилось.
Ama o kadar çok şey oldu ki...
Столько всего случилось.
Burada çok şey yaşandı.
Здесь столько всего случилось.
Burada çok şey yaşandı. Ve çok şey de yaşanacak.
Здесь... здесь столько всего случилось.
Ve çok şey de yaşanacak.
Столько всего случилось.
Agnes beni evden attı.
Просто в Шафране столько всего случилось.
Crocus'daki olaylar o kadar hararetliydi demek!
Тут столько всего случилось.
O an aklım karışıktı.
Столько всего случилось. Я хочу, чтоб ты знал : выбор за тобой.
Şu birkaç günden sonra, severek imzalayacağımı söylemek istedim.
И с тобой столько всего случилось за последнее время
Son birkaç aydır hassas durumlardan geçtin.
Не о тебе, просто у моих родителей столько всего случилось, что я не хочу доставлять им еще хлопот.
Sorun sen değilsin ailem içinde olanlardan sonra onun sorunlarına bir de benimkileri katmayayım.
Мы уже давно не общались а тут столько всего случилось. Вот и решил заскочить и... поговорить.
Ben şey istedim, yani bir süredir konuşamadık bütün bu olup bitenlerle, uğrayıp konuşabiliriz diye düşündüm.
Тут столько всего случилось.
Burada pek çok şey dönüyor.
Ну ведь правда... столько всего случилось, а мы так ничего и не выяснили.
Demek istediğim, gerçekten olan oldu ve biz hala aynı yerdeyiz.
- Со мной столько всего случилось, я не мог всё так оставить.
- Bırakamayacağım kadar çok fazla şey oldu.
Столько всего случилось с тех пор.
O zamandan beri çok şey yaşandı.
Столько всего случилось, у меня это просто в голове не укладывается.
Çok şey oluyor ve ben tüm bunları nasıl idrak edeceğimi bilmiyorum.
Послушай... Столько всего случилось,
Dinle çok şey gerçekleşti.
Столько всего случилось за этот год...
Geçen yıl çok şey oldu...
Столько всего случилось после моего возвращения из Маана.
Ma'an'dan döndüğümden beri işler çok çılgınca.
С этим потоком случилось столько всего необычного да и со мной тоже.
Bu mezunlar bir sürü beklenmedik şey yaşadı. Tabii ben de.
Но столько всего случилось. Да уж.
Ama birçok şey oldu.
Потому что... Столько всего случилось, что... Какой страной Чили была раньше?
Çünkü eskiden Şili'de o kadar çok şey yaşandı ki artık burası hayalet gibi görünüyor,... sanki Şili ölmüş gibi, ayrıca sonradan inşa edilmiş olması bir şeyleri kopyalamaya benziyor,... dünyanın bir bölümünde icatlar yapılıyor,
На меня сейчас столько всего навалилось. Что случилось?
- Şu anda bir sürü sıkıntı yaşıyorum.
столько всего 52
столько всего произошло 30
столько всего происходит 27
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207
столько всего произошло 30
столько всего происходит 27
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207