Строго между нами tradutor Português
40 parallel translation
Я подожду. Доктор, все, что я вам скажу, будет строго между нами?
- Doutor, tudo o que eu lhe disser, é confidencial, não é?
Это строго между нами, Вы понимаете.
Isto é absolutamente confidencial, compreende.
Я надеюсь, Вы помните, что это строго между нами.
Espero que se lembre, por favor, que isto é estrictamente entre nós.
Ќо строго между нами, € не верю ни единому слову.
Mas aqui entre nós dois, não acredito numa única palavra.
Нет. Это строго между нами двумя.
Ou fica entre nós os dois, ou nada feito.
Мне нужна от тебя услуга, и это должно быть строго между нами.
Preciso de um favor. Cá entre nós.
Всё строго между нами. Даю слово.
Olhe... é um segredo nosso.
И строго между нами, весь этот шум из-за рабства я не понимаю, зачем его надо было поднимать.
E cá entre nós, aquela coisa toda da escravidão... não entendo qual era a importância de tudo aquilo.
Это строго между нами.
Isto não pode saír desta sala.
Только это всё должно остаться строго между нами.
Escutem, acho que isto devia ficar só entre nós.
Строго между нами.
Isto é só aqui entre nós dois.
Не надо вмешивать посторонних, мистер Рэйни, всё строго между нами.
Não precisamos de ninguém de fora. Isso é estritamente entre nós.
Так, всё это остаётся строго между нами.
Este assunto fica entre estas quatro paredes.
- Да, строго между нами, знаешь, он же дилетант.
Aqui para nós, ele é um amador.
Разумеется, это строго между нами.
Obviamente, isto é apenas entre nós.
Строго между нами. Ну что скажете?
Discretamente, claro, minha senhora.
Могу я сказать тебе кое-что, строго между нами?
Posso partilhar um segredo?
Это строго между нами.
Os outros não podem descobrir o que estamos a fazer.
Это строго между нами.
Isto é restritamente entre mim e si, percebido?
Строго между нами, сначала мне нужна твоя помощь.
Por isso, fazendo poucas ondas, preciso da tua ajuda primeiro.
Строго между нами.
Isto é confidencial, certo?
Разгерметизация салона. Знаешь, строго между нами, ты обязан признать одно.
Sabes, aqui entre nós uma coisa terás de admitir.
Наше агентство обычно не занимается домашними услугами, так что это строго между нами.
Normalmente, a agência não lida com trabalhos domésticos, por isso este não é oficial.
Послушайте, строго между нами,
Ouça, entre você e eu...
Строго между нами, мы можем считать это двумя тысячами, так ведь?
Estritamente entre você e a mim, podemos dizer dois mil, não podemos?
Строго между нами, я знаю очаровательную крошку, у которой очень близкие отношения с самим мистером Дэвидом Сарновым.
Estritamente em FM, conheço uma moça encantadora que é muito próxima do sr. David Sarnoff em pessoa.
Это строго между нами
Isto é só entre nós.
Пока это строго между нами.
Isto é estritamente entre você e eu, por agora.
Только, давай это строго между нами.
Pode ficar só entre nós?
- строго между нами, сержант...
- só aqui entre nós...
Строго между нами, не стоит больше беспокоить королеву.
Só entre nós. Não há necessidade de preocupar ainda mais a rainha.
Строго между нами, если б вы могли съесть петуха, я бы его уже приготовил.
Aqui entre nós, se pudesse comer um galo, já o teria feito.
Великолепный автор, прекрасно описывает жизнь в комическом ключе и, строго между нами, потрясающе целуется.
Uma escritora fantástica e observadora cómica brilhante. E só entre nós, dava beijos fenomenais.
Это строго между нами. У вас эксклюзивные права.
E não comente com ninguém, dou-lhe exclusividade.
Все, что ты скажешь, останется строго между нами и не покинет пределы этой комнаты.
Tudo o que me disser é confidencial e não vai sair desta sala.
Но строго между нами, птичка шепнула, что в Каире куда более приемлем мой... специфический образ жизни.
Mas estritamente entre nous, ouvi dizer que o Cairo está consideravelmente mais propenso a aceitar o meu estilo de vida particular.
Все строго между нами.
O que me disseres não passa daqui.
Это строго между нами, ясно?
Isto fica entre nós, entendido?
Я хотел, что бы между нами были строго деловые отношения.
Sobre aquilo que disseste no outro dia...
Но между нами ничего не могло быть, потому что каждый американец знает, что личный контакт путём обмена личной информации между членами изолированных присяжных строго запрещён.
Mas nada poderia acontecer entre nós, porque, como todo americano sabe, contato pessoal através da troca de informações pessoais entre membros de um júri é estritamente proibido.