Тебе не холодно tradutor Português
55 parallel translation
Тебе не холодно? Нет.
Não tens frio?
Тебе не холодно?
- Tens frio? - Mm-mmm.
Тебе не холодно?
Não tens frio?
- Тебе не холодно?
- Tudo bem. - Não está com frio?
Тебе не холодно?
Não tem frio?
Тебе не холодно?
- Não está com frio?
- Тебе не холодно?
- Não tens frio?
Тебе не холодно?
Estás quentinha?
Тебе не холодно, потому что кровь движется... от конечностей к сердцу.
Já não sentes frio porque o sangue vai... das tuas extremidades ao teu coração.
Твой, тебе не холодно?
São os seus pa... não tem frio?
Тебе не холодно?
Queres entrar?
Тебе не холодно?
Já estás quentinha?
- А тебе не холодно?
- Não tens frio?
Тебе не холодно?
Estás quente?
ты так странно пахнешь... а тебе не холодно?
Tens um cheiro estranho. Não tens frio?
Тебе не холодно?
Está quente o suficiente?
- Тебе не холодно?
- Tens frio?
Тебе не холодно, приятель?
Estás com frio, amiguinho?
Тебе не холодно, нет?
É quente, não?
Тебе не холодно?
Está com frio?
- Тебе не холодно, дорогая?
Não tens frio, minha querida?
Тебе не холодно?
- Não estás gelado?
Тебе не холодно?
Não estás com frio?
- Почему тебе не холодно?
- Porque não tens frio?
Если тебе охота потравить тараканов, нам от этого не холодно, не горячо.
Se queres pulverizar alguns bichos, Jeffrey, mal não faz.
- Разве не прекрасно? - Тебе холодно, милая?
Não está lindo?
Меня не волнует что тебе холодно.
Não me interessa se está com frio!
Ну, тебе лучше побеспокоиться, чтобы не стало совсем холодно.
É melhor rezares para não arrefeceres.
Эй, а тебе, почему не холодно?
Hey, porque é que não tens frio?
Тебе там не холодно, милочка?
Está quente aí, minha senhora?
Конечно, если тебе не хочется быстрой поездки Куда-нибудь, где очень холодно, я предполагаю, ты будешь немного более общительным.
Então a não ser que queira uma viagem rápida a algum sítio muito gelado, sugiro que seja um pouco mais aberto.
- А тебе не будет холодно?
Tu não tens frio?
Извини, что врываюсь к тебе, но у меня опять потек холодильник, а без холодной колы-фрески ужин не лезет в горло.
Desculpe vir sem avisar, mas o meu frigorífico deu o badagaio outra vez. E sem a minha cerveja fresca, não consigo comer o jantar.
— Слушай, тебе разве не холодно? — Что?
- Meu, não estás com frio?
Митч, тебе там не холодно?
Sentes-te bem, Mitch?
И как тебе не холодно?
Como é que não tens frio?
Ты так был занят тем, что закапывался с головой в своем телефоне, что ты даже не поздоровался со своей семьей, ты холодно поприветствовал Винни Пуха и ты даже не заметил ту симпатичную девочку на голубом слоне, которая улыбается тебе.
Tens andado tão ocupado com o telemóvel na cara que mal disseste olá à tua família, trataste mal o Winnie the Pooh e ainda não reparaste que aquela menina bonita no elefante azul está a sorrir para ti.
Тебе не было холодно?
Não tiveste frio?
Тебе в этом не холодно?
Não tens frio com essa coisa?
Они, должно быть, беспокоятся, не холодно ли тебе, не поранился ли ты?
Estão mortos.
Тебе не холодно? Я замерзаю.
Não tens frio?
Поэтому тебе стоит разрабатывать ее снова и снова, пока она не станет холодной.
Por isso é que treinará sem parar até o saber de cor. Memória muscular.
Тебе не холодно.
Não estás com frio.
Никогда не знаешь, когда тебе понадобится что-то, чтобы согреться холодной ночью.
Posso vir a precisar de alguma coisa para me aquecer numa noite fria.
Тебе не холодно?
Estás suficientemente quente?
Кстати, у нас тут холодно – это тебе не Майами.
Vai estar frio. Não é quente como em Miami.
Вместо того чтобы прикидываться, что мне не наплевать, холодно ли тебе, я говорю всем одно и то же.
Por isso, em vez de ser o maluco que finge que se importa se tens frio, eu digo sempre a mesma coisa.
Буду выглядывать зомби в холодно-горячем прикиде. М : Эрп, это тебе не шутки.
Vá lá, Earp, isto não tem piada.
Просто, чтобы ты знала, вода была очень холодной, так что если тебе удалось украдкой увидеть, это не то, как обычно выглядит...
Apenas para que saibas, aquela água estava muito fria, por isso se deste uma espreitadela, não é uma justa representação da...
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не стыдно 95
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не стыдно 95