Тебе понравится то tradutor Português
155 parallel translation
Если тебе понравится то, что ты увидишь, расскажи ему о наших проблемах.
Se gostares do que vês, fala-lhe dos nossos problemas aqui.
Тебе понравится то место, куда мы едем.
Vai gostar do lugar aonde vamos.
Не похоже, что тебе понравится то, что я скажу им о тебе, а?
Não me parece que tos vá contar, não achas?
Я думала, что тебе понравится то, что я тут сделала. Это...
Julguei que gostarias do que fiz.
Он не уверен, что тебе понравится то, что ты найдёшь за этой дверью.
Acha que podes não gostar do que vais encontrar atrás da "porta".
Думаю тебе понравится то, что я скажу.
- Gostarão do que tenho para dizer.
- Потому что тебе понравится то, что я вижу.
Porque o que eu vejo, vais adorar isto...
Тогда я уверен, тебе понравится то, что сегодня случилось на работе.
Então acho que vais gostar mesmo do que aconteceu hoje no trabalho.
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
Acho que está um amor, mas se detestares, começamos do princípio.
Теперь, почему бы тебе... не зайти сюда... и не посмотреть еще что-то... если понравится?
Agora, porque é que tu... não vens aqui... e vê se há mais alguma coisa... que gostes, hmm?
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Se não gostarmos da nossa própria companhia, não somos boa companhia para os outros.
Если одежда тебе не понравится, то по окончании миссии ты можешь отдать ее обратно.
Se não gostares da roupa, após a missão cumprida, podes oferecê-la.
А у меня есть то, что тебе понравится.
Tenho aqui uma coisa de que sei que gostarás.
Я думаю, что если ты попробуешь подружиться, то она тебе понравится.
E acho que, se lhe desses uma hipótese, irias gostar dela.
– Тебе не понравится то, что услышишь.
Talvez não gostes do que vais ouvir.
Придумай имя, которое тебе понравится, что-то с перчиком.
Pensa num qualquer nome que te faça feliz ou...
- Билли Фордхэм. Ангел, если я скажу что-то, что тебе не очень понравится ты обещаешь не кусать меня?
Uh, Angel, se eu disser alguma coisa que tu realmente, não queres ouvir, prometes não me morder?
- И решил, что ты должна услышать то, что тебе вряд ли понравится. - Отлично. Продолжай.
E decidi que deves ouvir algo que não queres.
И я попросил одолжить ее на уикэнд. Если она тебе понравится, то она - твоя.
Ele aceitou deixar-nos sair com ele no fim-de-semana.
Если тебе понравится, то мы поговорим об этом с Франком.
Se gostares, falaremos com o Frank.
Тебе не понравится, то что я скажу сейчас, но я сейчас никому не доверяю
Porque não? Não vais gostar do que vou dizer, mas eu não confio em nenhum deles.
Как тебе понравится, когда кто-то стреляет тебе в спину?
Agora tens alguém a retribuir-te.
Я так долго рядился в того, кем не являюсь, что теперь боюсь, тебе не понравится то, что внутри.
Tenho vivido um personagem que não sou há tanto tempo e tenho medo que não gostes de quem sou.
Кто знает, может, тебе что-то понравится.
Talvez encontres algo de que gostes muito.
А поскольку я с самого начала знала, что тебе она не понравится, то взяла всё в собственные руки.
Escreve outro Dorwell, pensa nos teus leitores. É engraçado, foi precisamente isso que pensei que irias dizer.
Учитывая то, как он приставал к Лане, я думал, тебе понравится мое наказание.
Pela forma como foi ter com Lana, julguei que apreciasses a moderação.
Если они дают 4 миллиона за это, то они дадут 4 миллиона и за то, что тебе понравится.
Hão-de dar-te 4 milhões por alguma coisa de que gostes. Como é que sabes?
Раскрепощаешься. То есть теперь тебе, наверное, понравится то, что я вытворяю в кровати, что тебя злит.
Tipo, talvez agora gostes daquela coisa que eu tento na cama que te faz zangar.
- Клёво. Если тебе кто-то не понравится, тереби ухо.
Se a pessoa não servir, puxa a orelha.
Это то, что нужно Я также подумал, что тебе понравится и это
Também pensei que fosses gostar destas.
И если я опять такое услышу, то стану очень нелюбезным. Тебе не понравится.
Se a ouvir repetir isso, serei muito desagradável consigo e não irá gostar.
Если же тебе не понравится, то ты всегда сможешь вернуться. Что я могу сказать, брат Рауф...
O que posso dizer, irmão Rauf?
Знаешь, если она нравится тебе, то и мне понравится.
Sabes, se gostas dela, eu gostarei dela.
Тебе не понравится то, что ты прочитаешь, но я написала правду.
Não vais gostar de tudo que leres, mas eu escrevi a verdade.
Может так случится, что я сделаю что-то, что тебе не понравится, или отдам Джинни скетч, который понравился тебе, или дам тебе скетч, который тебе не нравится?
- O que vai acontecer quando eu te der um papel que tu não gostes? Ou dar à Jeanie um sketche que queres, ou te dar um sketche que não devias aceitar?
Тебе может не понравится то, что ты найдёшь!
Você pode não gostar do que encontrar
Понимаю, тебе не понравится то, чем я займусь.
Sei que você não iria gostar do que vou fazer.
Многим не понравится то, что это попало к тебе в руки.
Vai haver muita gente que gostava que não tivesses... mas tens.
Знал, что тебе понравится оно может даже заставить вас бояться попросить помощи но вместо этого мы просто надеемся, что кто-то заметит это
- Pensei que ias gostar. Pode fazer com que fiquemos com tanto medo de pedir ajuda, que em vez disso esperamos silenciosamente que alguém repare.
Я куплю тебе то, что тебе понравится, и потом ты можешь оставить это у себя.
Vou arrumar um que você goste e pode ficar com ele.
Но я боюсь, что ты меня отвергнешь, потому что тебе не понравится то, что ты увидишь. Или когда посмотришь на мою мошонку, и увидишь на ней шов, будешь думать, что я сделан из двух разных парней, которых сшили вместе, потому что, я думаю что так и было, и...
Mas tenho medo que me rejeites porque não irás gostar do que vais ver ou que vejas que nos meus testículos tem uma costura e daí a pensar que sou feito de dois tipos diferentes que foram soldados juntos, porque é isso que eu penso que aconteceu...
Сейчас я скажу тебе то, что тебе не понравится, но я хочу, чтобы ты меня выслушал, хорошо?
Vou contar-te uma coisa que não vais gostar. Mas quero que me ouças, certo?
Так, если тебе не понравится цвет, то мы можем её поменять.
Não faz mal se não gostares da cor, parece que o podemos trocar.
Поверь мне, тебе понравится то, что ты почувствуешь.
Venham e confiem em mim, vão adorar esta experiência.
Если тебе кто-то понравится, начни разговор,
Quer dizer, se vires um rapaz bem parecido, mete conversa com ele
Ты просишь меня открыть эту дверь, войти внутрь... Тебе не понравится то, что из неё выйдет.
Pedes-me para abrir aquela porta e atravessá-la... e não vais gostar de quem voltar de lá de dentro.
Да, но я хочу сказать, что, может, и что-то другое тебе понравится.
Sim, mas também podias gostar de outras coisas.
И тебе, скорее всего, не понравится то, что ты услышишь. Я должен тебе сказать.
Nem tu vais ficar quando ouvires o que tenho para dizer.
Что происходит? То, что я сейчас сделаю, тебе не понравится.
Não vais gostar do que vou fazer, mas terás de aguentar.
Я могу заказать что-то, что тебе не понравится. И где мы тогда окажемся?
Poderia pedir algo que não gostasses, e depois onde ficávamos?
Если ты пойдешь по этому пути, тебе не понравится то, что ты найдешь.
Se seguires esse caminho, não vais gostar do que vais encontrar.
тебе понравится 1005
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17