Терпелив tradutor Português
143 parallel translation
Будь терпелив, и придет твой последний день.
Se for paciente, vai ter a última palavra então.
Будь терпелив, Грегори.
Deves ser tolerante, por favor.
- Я терпелив, миссис Кармоди, но есть вещи, которые выводят меня из себя, и "три слепых мышонка" - одна из них.
- Sou tolerante, Sra. Carmody,... porém há coisas que me tiram do sério,... e esta música é uma delas.
Я беспредельно терпелив, и там, где надо, молчалив -
" Quem tem a essência da bondade humana A correr nas veias
Я был слишком терпелив.
Fui demasiado paciente.
Он так терпелив.
Ele é tão paciente.
Будь терпелив до пробуждения в ней страсти.
Seja paciente até a a sua paixão surja.
Я... я буду терпелив.
Eu serei... eu só terei de ser paciente.
Его величество был более, чем терпелив.
Sua Majestade foi... ... mais que paciente.
Мы всегда будем помнить, как кроток и терпелив... был всегда наш дорогой Малютка, и никогда не станем ссориться.
Nunca. E, quando nos recordarmos de como ele era paciente e meigo embora fosse apenas uma criança sei que dificilmente discutiremos uns com os outros.
Я был более терпелив к вам и вашему маленькому капризу, но с меня хватит.
Tenho sido muito paciente com este vosso capricho. Agora basta!
Он упрямьiй сукин сьiн, но он умен и терпелив.
É um teimoso filho da puta, mas é inteligente e sabe ouvir.
Знаешь, Найджел был невероятно терпелив.
O Nigel tem tido comigo uma paciência de santo.
Будь со мной терпелив.
Tem paciência comigo.
Но я терпелив.
Mas eu sou um homem paciente.
Этот парень методичен, точен... и что хуже всего – терпелив.
Este sujeito é metódico, preciso... e, pior de tudo, paciente.
Я терпелив.
Sou um homem paciente.
Я терпелив...
Sou paciente.
Я всегда терпелив.
Se há algo que sou é paciente.
О, Том очень терпелив, сэр.
O Tom é muito paciente, senhor.
Ты был абсолютно терпелив со мной... и... невероятно добр.
"Foste para comigo duma paciência infinita. " E inacreditavelmente bondoso.
Лайонел был очень терпелив к вашим выходкам.
O Lionel tem tolerado os teus excessos.
Даже не знаю, думаю, если будешь терпелив и будешь ее уважать, то, когда Ронда будет готова, она... она даст тебе отмашку.
Não sei. Acho que se tiveres paciência, e a respeitares... quando a Rhonda estiver pronta. ela... ela dá-te um sinal.
Я был терпелив, день за днем.
Tenho sido paciente, dia após dia.
- Я очень терпелив с тобой, Бадди.
- Tenho tido muita paciência contigo.
Будь терпелив.
Sê paciente!
Возможно, если бы я был более терпелив, я увидел бы, кто ты на самом деле.
Talvez se tivesse sido mais paciente. Tinha visto quem realmente eras.
Крис будет идеальным инструктором для вас, и он очень терпелив.
Julgo que vai gostar do Chris. Ele é muito paciente.
Но я... терпелив.
Mas eu... sou paciente.
Он терпелив и уверен в себе, он предвкушает будущую добычу.
Paciente e confiante, a saborear a refeição que se avizinha.
"Будь терпелив", говорил Рауф.
" Sê paciente', disse o Rauf.
Детеныш должен быть терпелив.
A cria tem de ser paciente.
Я знаю, что тебе пришлось пройти там через ад, и я был очень терпелив.
Sei que foste ao inferno naquele planeta, e estou a ser bem paciente.
Декстер очень терпелив с ним.
O Dexter é muito paciente com ele.
Я был более чем терпелив, мистер Вестен.
Fui mais do que paciente, Sr. Westen.
Это вечность. / - Ты должен быть терпелив.
Você deve ser paciente!
Я буду терпелив.
Serei paciente...
Я терпелив. О, да.
Sou paciente.
♪ Пожалуйста, будь терпелив.
Tu fechaste os olhos
Будь терпелив.
Tem paciência.
Ты был настолько терпелив.
Tens sido tão paciente.
Я был терпелив.
Tenho sido paciente.
... Я буду терпелив! Я пройду с тобой этот путь.
Vou ser paciente contigo, vou acompanhar-te no teu caminho.
Квилок был терпелив к нему, из уважения к отношениям, которые он имел со своим отцом, но ему тогда сказали Алодор собирался попытаться свергнуть Короля.
Quilok foi muito paciente para com ele, devido ao respeito pela relação que ele tinha com o seu pai, mas foi de seu conhecimento então que Alodor estava a tentar destronar o Rei.
Будь терпелив к нему.
Sê paciente com ele.
Ты так терпелив, Тед.
Tens sido tão paciente, Ted.
Да, просто надо подождать и просто... будь терпелив.
Sim, tens de dar tempo e apenas... sim, sê paciente. Sim.
Месье терпелив.
Suportastes bem a dor, senhor.
Филипп, будь более широких взглядов и терпелив.
Phillipe, seja compreensivo.
Посмотрим, как ты терпелив.
Bom, vamos começar pelo principio.
Будь терпелив!
Sê paciente!