Тогда я тоже tradutor Português
252 parallel translation
Тогда я тоже не знаю.
Também não sei o quê.
- Тогда я тоже останусь.
- Sabes? Então fico em casa também.
Так что может быть если я трахну тебя и свожу тебя в оперу, тогда я тоже стану счастливым.
Talvez se te comesse se te levasse à ópera, voltasse a ser feliz.
Ну тогда я тоже не пойду на игру.
Então também não vou ao jogo.
- Тогда я тоже уеду.
- Então irei também.
Тогда я тоже.
Nesse caso também tomo uma.
Ну тогда я тоже могу поиграть.
Bem, eu também posso brincar.
Хорошо, тогда я тоже.
Óptimo, então eu também não.
- Тогда я тоже не уеду!
- Então também não parto!
Что ж, тогда я тоже выбираю юриспруденцию.
Bem, também escolho Direito.
Хорошо, тогда я тоже дам клятву.
Bom, também tenho uma jura a fazer.
Тогда я тоже не иду.
Então, também não vou.
- Тогда я тоже.
- E quê? Eu também sou!
Тогда я тоже спасалась бегством, но была не одна.
Eu tambêm estava fugindo, mas não estava sozinha.
- Ну, тогда я тоже не могу.
- Então também não posso.
Тогда я тоже сделал выбор.
Eu tomei uma decisão lá, também.
Тогда я тоже рад тебя видеть.
Bom, nesse caso, é bom vê-la também.
Тогда я тоже ленивая.
Então, eu também sou.
Тогда я тоже волновалась.
Nessa altura, também estava preocupada.
Тогда я тоже с ними встречусь.
Então, eu também me reunirei com eles.
Тогда я тоже выпью кофе.
- Também quero um café.
Тогда я тоже больше не работаю на Сэндса.
Então, eu também não trabalho para o Sands.
Мне тоже предлагали участвовать в параде, но тогда я бы его не увидел.
Queriam que eu entrasse no desfile. mas assim não podia vê-lo. Anda cá.
Тогда, может, они купят и белые яйца тоже.
Talvez lhe comprem os ovos brancos também.
До этого я мало задумывалась о религии, и потом тоже, но тогда, ожидая рождения ребёнка,
Nunca tinha pensado na religião. Nem tornei a pensar. Mas naquela altura, quando estava à espera de bebé, pensei que isso era algo que lhe podia dar.
я тогда мочилась, как лошадь, да и сейчас тоже.
Eu mijava como um cavalo... E ainda o faço...
А если меня убьют, я тогда вернусь как привидение и тоже застряну в доме, как моя сестра?
Se eu morresse, podia voltar como um fantasma cá para casa, como a minha irmã?
Решил тогда, "Я тоже хочу сделать хотя бы один."
Disse, "Ao menos deixa-me fazer um."
Тогда я здорова тоже.
Então eu também vou indo.
Тогда и я тоже...
Também eu.
Ладно, я тогда тоже.
- OK. Então, eu também levo.
Именно тогда я увидел, что Вы тоже мать, потерявшая свое дитя.
Foi aí que percebi que você também tinha perdido uma filha.
- Я тоже тебя вычислил, Сандра, тогда веди себя в качестве матери.
Conheces-me bem a mim? Bem conheço-te bem, Sandra. Então por que não tentas agir como mãe?
Если это дизель, тогда это не подлодка. Я тоже так думаю.
- Se for diesel, não é submarino.
Ну, тогда и я тоже предложу остаться.
Nesse caso, também posso oferecer-me para ficar.
И тогда те полицейские тоже подумали, что я шлюха.
Até que um polícia também me tomou por uma pega.
Было у меня такое, когда я тоже не помнил своей родни, правда я тогда был пьяный.
Embora uma vez me tenha embriagado nos Everglades...
Вы сказали, я должен вам доверять. Тогда и вы тоже.
Disse que precisava da minha confiança.
- Хотела бы я тогда быть рядом с тобой. - Я тоже.
- Quem me dera lá ter estado contigo.
Ну, тогда я и там тоже!
É que eu também lá estou!
Ну, если я тоже смогу научиться быть идеальной, тогда капитану Джейнвей придётся назначить меня своим помощником на мостике.
Se aprender logo a ser perfeita, a capitã Janeway me fará sua assistente na ponte.
Тогда, я тоже голосую за себя.
Eu também voto para mim mesmo.
Если вы вытащите эти спицы из своей головы, прочистите уши и глаза, то может быть тогда вы поймете, что я человек и что у меня тоже есть чувства. Что я хочу поступать так, как я хочу. А не слушать ваши дурацкие правила!
Se tirasse os pauzinhos da cabeça e limpasse os ouvidos, ia ver... que sou um tipo sensível que quer fazer o que quer e... eu só quero ficar com minha mala... e o único jeito de me fazer largá-la é tentar... arrancá-la dos meus dedos mortos...
Я бы тоже этого хотел, потому что тогда ты был бы миллионером... и мог бы найти себе другое место для жилья.
Quem me dera que tivesses, porque assim eras milionário... e podias arranjar outro sítio para viver.
Ну и для меня оно тоже кое-что значит, так что.. потому что ты тогда обоссался.. когда залез в мой дом... я уже почти взял тогда Мисс Сентябрь.
Bem, significa algo para mim também, porque tirei-o de um ladrãozeco que me arrombou a casa enquanto tentava meter a unha na Miss Setembro.
Тогда я буду знать что у меня тоже будет счастливый новый год.
"Assim sei que também vou ter um bom ano novo."
Если нет, тогда я убью его и себя тоже. Понятно?
Senão mato-o a ele, e a mim também!
Тогда я тоже.
- Mas eu sou uma rapariga.
Тогда ее я тоже включу в счет.
Então, vou ter que o cobrar também.
Тогда это я изменилась и мои желания тоже изменились.
Mas eu mudei, e aquilo que eu queria mudou.
Я был и там тоже тогда.
Eu também estava lá.
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39
тогда я с вами 17
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39
тогда я с вами 17