Только не говори ему tradutor Português
32 parallel translation
Только не говори ему что я тебе сказала, я ему пообещала.
Não lhe digas que te disse. Fez-me prometer.
Только не говори ему, хорошо?
Não lhe fales nisso, está bem?
Только не говори ему, что я назвал тебя шалавой.
Não lhe digas que te chamei vadia.
Только не говори ему, ладно?
Não lhe digas, está bem?
Слушай, только не говори ему, что сценарий гамно, как сделал в прошлый раз.
Só não lhe digas que o guião é uma merda como da última vez.
Делай что угодно, только не говори ему этим вечером, потому что...
O que quer que faças, não lhe contes aqui esta noite porque... Acho que vou aceitar.
Только не говори ему, что я тебе это сказал.
Mas não lhe contes esta conversa.
Только не говори ему, я обещал.
Não lhe diga, eu disse-lhe que não contava.
Только не говори ему, что я тут.
Não lhe digas que estou aqui.
Только не говори ему обо мне.
Mas, não fales de mim.
Только не говори ему слишком много.
Não fales demasiado.
В принципе, ты можешь ему позвонить, только не говори ему о корабле или о побеге.
Tecnicamente acho que podes ligar, só não podes falar de navios ou fuga da prisão.
Только не говори ему, что я создала видимость, что у него полно других предложений. Дорогая.
Não lhe digas que falsifiquei a papelada para parecer que havia muitas ofertas.
Ему на тебя наплевать, он всегда думал только о Дэнни, и не говори, что это не так!
Só gostava do Denny, e não tentes dizer-me o contrário.
Только не говори ему, что я тебе это рассказал.
Mas não lhe digas que te disse.
Только ничего не говори ему ладно?
- Mas não lhe digas nada, está bem?
Мы его на этом уже не раз подлавливали. Только ты ему об этом не говори.
Nós apanhámo-lo algumas vezes.
- Только ему не говори. Это разобьет ему сердце.
Só não conte a ele, pode partir seu coração.
Можешь пристрелить меня, делай что хочешь, только пожалуйста, не говори ему.
Dá-me um tiro, faz o que quiseres, mas, por favor, não lhe digas.
Блять, только не говори, что под словом "ему"
Porra!
Прошу, только ему не говори.
Por favor, não diga o papá.
Только не говори ему, что я здесь.
Não lhe digas que estou cá.
Только ему не говори, что я это сказал.
- Não lhe diga que eu disse isto.
Только ему этого не говори.
Não lhe digas que te contei isto.
Да, давно нашли, только ему не говори.
- Já encontraram uma. Mas não lhe digam.
Только... ни в коем случае не говори ему, что ты помешана.
Só não digas a ele que és cantora.
Прошу, только не говори, что ему нужно в туалет.
Por favor, não me digas que precisas de ir à casa de banho.
Только ему этого не говори.
Não lhe digas isso.
Только ему об этом не говори.
Mas não lhe digas que disse isto.
Только ему не говори, иначе он не умолкнет...
Nunca lhe digas isso, porque se não nunca mais se cala.
Только ему не говори.
Não lhe digas.
Только, эм... не говори ему, где ты их взяла.
Apenas... não lhe diga onde é que as conseguiu.
только не это 1058
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не знаю 57
только не так 131
только не говори мне 317
только не забудь 41
только не смейся 38
только не это снова 22
только не для меня 55
только не злись 43
только не мне 42
только не снова 204
только не так 131
только не говори мне 317
только не забудь 41
только не смейся 38
только не это снова 22
только не для меня 55
только не злись 43
только не мне 42
только не снова 204