Трахнуться tradutor Português
96 parallel translation
Не хочешь со мной трахнуться?
Não vai aprontar comigo?
Раз мы переходим в старшие классы, я подумал, что пора уже... тебе с кем-то трахнуться.
Agora que vamos para o último ano, acho que já é altura... de dares uma queca.
"Я - добропорядочный католик. И когда доведется трахнуться, не знаю".
Estou de bobeira, típico garoto católico, e não sei quando vou transar.
И не слушай, что она тебе говорит, что хочет этого, она просит, умоляет... скажет, что собирается трахнуться с другим мужчиной...
Mesmo que ela diga que quer, que peça, que implore, que te diga que vai fazer sexo com outro homem...
Я просто хотел трахнуться в первый раз!
Eu só queria perder a minha virgindade.
Обе были бы рады трахнуться на папиной кровати.
Ali a foder-lhes o cu sobre o leito familiar.
Трахнуться.
Foder.
Трахнуться означает : "Ну, да, я люблю тебя." Но поцелуй, это....
Porque fazer sexo significa, "Sim, amo-te". Mas um beijo...
Чёрт! С кем же тут трахнуться, чтобы снять этот дурацкий репортаж?
A quem tenho de dar uma queca para obter uma história?
- Попробуй трахнуться, Багзи.
- Vai comer uma gaja, Bugsy.
Бросай своих дружков, милашка. Захочешь трахнуться по-взрослому, приходи ко мне.
Volta quando quiseres amor que se veja.
"эй, а ты нe смoг трахнуться, да?"
Hey "você estava em" Perdedor " não estava?
- Я не могу с тобой трахнуться.
- Não posso dormir contigo.
Главной целью моей жизни было трахнуться, напихать в рот и я убеждал себя, что ключ к успеху - комбинация удачного стечения обстоятельств и хитрости, и что среди всех Тувий этого мира есть та, которая хочет меня так же сильно, как я ее.
O meu único fito na vida era cama, sexo oral, tentando fazer de conta que numa combinação certa de circunstâncias e engano, talvez as Tuvias deste mundo, pudessem desejar-me como eu as desejava.
Можем трахнуться, если хочешь.
Podemos divertir-nos, se quiseres.
Ты тоже хотела трахнуться с папой?
Sempre quiseste o papá também.
Не хочешь трахнуться?
Quer trepar?
Но при всех твоих достоинствах, ты могла бы пойти куда угодно, чтобы трахнуться.
Mas podias ter ido a qualquer lado para ter sexo.
Единственный способ, по мнению Клем, понравиться людям... это с ними трахнуться... или помахать перед ними возможностью трахнуться.
A única forma que a Clem pensa em fazer as pessoas gostarem dela... é foderem-na. Que é uma sorte ter a possibilidade de fazer sexo com ela.
Мы должны попробовать трахнуться с каждой из них.
Vamos tentar ter sexo com todas elas.
Поверить не могу, что эта немецкая тёлка хотела приехать сюда и трахнуться с тобой.
É inacreditável que esta miúda alemã queira vir até cá conhecer-te.
Проще говоря, девчонка не может трахнуться.
Ela não consegue dar uma queca.
- Ему бы трахнуться не помешало...
- Aquele tipo precisa de uma gaja.
Я хочу сказать - чувак, я помогу тебе трахнуться.
Estou a tentar dizer-te que vou-te arranjar uma gaja, meu.
Трахнуться. Может, да, может, нет.
Demasiado lixado.
Боже, почему бы вам двоим не трахнуться и не покончить со всем этим?
Jesus nos valha, por que é que não acabais de vez com isso?
Затем надо опять вкладывать все силы и деньги на поддержание формы, снова добиваясь от себя совершенства, чтобы трахнуться с новым партнером.
Então investes toda a tua energia e dinheiro de novo... mo ginásio, tornando-se perfeito novamente para a próxima foda.
Если ты не хочешь трахнуться, то зачем я тебе нужна?
Se não é para fazer fressura o que é que queres de mim?
Двир, я умираю - хочу трахнуться, у меня яйца болят - хватит!
- Dvir, me dá um tempo, Eu quero trepar!
Трахнуться во время грозы трахнуться на тракторе просто трахнуться.
De foder debaixo de uma tempestade, ou ser fodida em cima de um tractor, ou ser...
То есть вы думаете, что он согласится трахнуться со мной, потому что я НЕ гей? !
Tu estás a dizer que ele vai dar-me a hipótese de foder porque eu não sou gay?
К тому же мы собирались трахнуться.
De facto, estávamos quase... a ir dar uma foda!
Надеюсь, трахнуться у вас не выйдет.
Boa sorte e nada de sexo, certo.
Думаешь, ты сможешь полюбить того, кто притворялся натуралом, чтобы трахнуться?
Tu achas que podes encontrar um lugar no teu coração... para amar alguém que fingiu ser hétero só para conseguir ter sexo?
Все равно я думаю, что тебе нужно трахнуться.
De qualquer forma, acho que tu precisavas de ter uma relação sexual.
Трахнуться.
Qualquer dia desses eu te como, querida.
Почему бы тебе было не пойти и трахнуть одну из своих шлюх, если ты хотел просто трахнуться?
Porque não comeste uma das tuas putas, se precisavas de ter sexo?
Ты говоришь так же, как и другие засранцы которые решили... Трахнуться со мной - это как трахнуть знаменитость.
Pareces tal e qual os outros idiotas por aí que pensam... que sou uma foda-troféu.
... смешной - уписаться, с которым тебе грех не трахнуться?
"histericamente engraçado, mas não de aspecto engraçado com o qual aceitarias dormir" é que não entendeste?
В таком состоянии она должна поверить, что ты достаточно привлекателен, чтобы с тобой можно было трахнуться.
Na seu estado ela acreditará, mesmo que momentaneamente, que és atraente o suficiente para foder.
Ладно. Кто настолько глуп, чтобы трахнуться с Сидом?
Está bem, quem é burra o suficiente para foder com o Sid?
Уверена, ты хотела трахнуться с ним.
Aposto que querias foder com ele.
$ 40 за отсос, $ 80 трахнуться.
$ 40 por um broche, $ 80 por uma foda.
Любую, которая бы захотела трахнуться с парнем, снимающим школьные турниры.
A que estivesse interessada em foder com o tipo que filmava os jogos.
- Мне надо трахнуться.
Preciso dar uma.
Нам обоим надо трахнуться.
Nós os dois precisamos.
Папу будет легко продинамить и трахнуться вдвоем.
O Papá exercita-se mesmo.
Она хотела трахнуться с тобой.
Ela ia para a cama consigo.
Моим брату и сестре стоит трахнуться.
Meu irmão e minha irmã deveriam colher
Обманываешь сам себя, считаешь, что трахнуться - это подвиг совершить! Ну да, конечно, ты прав.
Sim, acho que tens razão.
Трахнуться хочешь?
Queres mandar uma?