English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Туманность

Туманность tradutor Português

88 parallel translation
Это не галактическая туманность, вроде Угольной ямы. Поскольку у нас включились щиты, похоже, это - некая энергия, но сенсоры не могут ее определить.
Não é uma nebulosa galáctica como o "Saco de Carvão", e já que os nossos deflectores foram activados por ela, parece ser alguma forma de energia, mas nenhum dos nossos sensores consegue identificá-la.
Предположительно, туманность имеющая поле огромной интенсивности, обволакивает неприятельское судно.
Cremos que a nuvem luminescente seja um campo energético enorme que rodeia a nave alienígena.
А это Крабовидная туманность звездное кладбище, откуда газ и пыль рассеиваются обратно в межзвездную среду.
E isto é a Nebulosa do Caranguejo, um cemitério estelar onde o gás e a poeira, estão sendo dispersos de novo para dentro do meio inter estelar.
И Плеяды, и Крабовидная туманность находятся в созвездии, давным-давно названном астрологами созвездием Тельца.
As Plêiades e a Nebulosa do Caranguejo, estão numa constelação a que os astrólogos chamaram há muito, Taurus, o Touro.
Среди множества раскаленных облаков межзвездного газа есть один - называемый туманность Ориона. Всего в 1500 световых лет от Земли.
Entre as muitas nuvens incandescentes de gás interestelar, há uma chamada Nebulosa de Órion, apenas a 1.500 anos-luz da Terra.
С Земли туманность видна как небольшой клочок света - средняя звезда в мече Ориона.
A Nebulosa é vista da Terra como um remendo de luz, a estrela central na Espada de Órion.
В таких как туманность Ориона, находящейся от нас на расстоянии 1500 световых лет. Части этой туманности сжимаются под действием гравитации.
Como a Nebulosa de Oríon, a 1.500 anos-luz de distância, da qual há partes em colapso gravitacional.
Издалека наша система будет напоминать туманность Кольцо в созвездии Лиры, солнечная атмосфера будет раздуваться, как мыльный пузырь.
Visto de um outro lugar, o nosso sistema solar irá parecer-se, com a Nebulosa Anelar de Lira, com a atmosfera do Sol a expandir-se para o exterior como bolhas de sabão.
Но в 153-ем метка 4, есть Туманность Мутары.
- Mas temos a nébula Mutara a 1 53,4.
Вхождение в туманность примерно через 2.2 минуты.
Entrada na nébula prevista para daqui a 2,2 minutos.
Мы же не рискнем следовать за ними в эту туманность, сэр. Наши щиты будут бесполезны.
Não podemos segui-los, os nossos escudos seriam inúteis.
Мы входим в Туманность Мутары.
Estamos a entrar na nébula Mutara.
Это туманность Омарион.
É a Nebulosa de Omarion.
Туманность Омарион.
A Nebulosa de Omarion...
В туманность Омарион.
A Nebulosa de Omarion.
Мы вошли в туманность Омарион и выходим из варпа.
Entrámos na Nebulosa de Omarion.
Я уведу его в туманность Дженката.
Vou levá-lo à nebulosa de Jenkata.
Почему бы нам не пройти сквозь эту туманность?
Porque não passamos pela nebulosa?
Прокладываю курс в туманность.
A traçar curso para a nebulosa.
Дакс, там есть туманность темной материи на 60 градусов выше носа.
Há uma nebulosa de matéria negra 60 graus acima da proa.
Да, но туманность не была нанесена на карту.
Sim, mas a nebulosa não está cartografada.
Веди нас в туманность.
Para a nebulosa.
Если бы он не приказал нам войти в туманность два дня назад, мы бы не разбились.
Se não nos mandasse entrar na nebulosa, não cairíamos.
Нет. Так мы пролетим через туманность Тонг Бик.
Isso seria pela Nebulosa de Tong Beak.
Вы прошли бы прямо через туманность Аграт-Мот, ключевой ресурс в наших торговых отношениях с нассординами.
Passariam através da Nebulosa Agrat-mot. Um recurso-chave em nossas negociações comerciais com os Nassordins.
Туманность нарушает наши навигационные данные.
A nebulosa é completamente confusa aos leitores de navegação.
Пока коммандер Чакотэй разведывает более быстрый путь через туманность Некрит, мы уже месяц летим через малонаселенный район.
Enquanto o Comandante Chakotay procura uma rota mais rápida pela Expansão Nekrit, seguimos nossa viagem de um mês pela dispersa população da região.
А знаете, нужно переименовать это место в "негативную туманность".
Sabe, deveriam trocar seu nome para "Expansão Negativa".
Капитан, туманность - это западня для кораблей, перевозящих телепатов.
A nebulosa é uma armadilha capitão, para apanhar naves contrabandistas de telepatas.
Эта туманность расширяется со скоростью 8000 кубических км в час.
A nebulosa está expandindo a uma taxa de 8.000 kms cúbicos por hora.
Возможно, туманность скрывает от нас судно.
Talvez a nebulosa esteja mascarando uma nave.
Он направляется прямо в туманность.
Eles estão indo diretamente para a nebulosa.
В течение пяти миллионов лет после прорыва через великую туманность наш народ был единым...
Durante os 5 milhões de anos que se seguiram à Grande Explosão de Nebula, o nosso povo era um só...
Я нашла кое-что - туманность.
Encontrei algo... uma nebulosa.
Туманность слишком опасна!
A nebulosa é muito perigosa.
Лила : Милая туманность.
- Nebulosa bonita.
Смотри, вон наша туманность.
Olha, é a nossa nebulosa.
В четырех часах отсюда есть туманность, которая может защитить нас от взрыва.
Há quatro horas daqui há uma nebulosa que poderia nos proteger da explosão.
Есть одна туманность в 300 000 километров отсюда.
Há uma nebulosa a 300 mil quilómetros daqui.
В следующий раз, проходя через туманность третьего класса, думай обо мне.
Da próxima vez que vir uma nebulosa classe 3... pense em mim.
Они бы не вошли в туманность, если бы не засекли голограмм.
Não teriam penetrado na nebulosa a menos que tivessem detectado os hologramas.
Хироджены увидят нас, как только мы покинем туманность.
Os Hirogen nos verão tão logo abandonemos a nebulosa.
Две планеты, без атмосферы и технологий, туманность класса Т...
Dois planetas, sem atmosfera nem tecnologia... uma nebulosa classe T...
Разве мы не сканировали эту туманность?
Nós já não sondamos esta nebulosa?
- Крабовидная туманность.
- É a Nebulosa do Caranguejo.
Может, Челлу нужно добавить в меню суп "Туманность".
Talvez o Chell devesse adicionar Sopa de Nebulosa ao seu menu.
Я помню молодого мичмана, который хотел лететь в туманность, кишащую боргами, только чтобы испробовать слабый шанс добраться до дома.
Eu estou lembrando-me de um jovem alferes que queria voar até uma nebulosa infestada por Borg só para explorar a remota possibilidade de nós podermos encontrar um caminho para casa.
" Как там туманность?
" Como estava a nebulosa?
Мы должны покинуть туманность.
Temos de sair da nebulosa.
Я хочу облететь туманность.
Quero ir à volta da nebulosa.
Я знаю, что вы возвращаетесь в туманность.
Eu sugiro que vocês alterem a rota.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]