Тут недалеко tradutor Português
96 parallel translation
Если кому-то из пассажиров нужно место для ночлега,.. .. то тут недалеко Вы найдете стоянку для ночёвки. - Где?
Se os passageiros quiserem um lugar para dormir, encontrarão um parque de campismo ali à frente.
Тут недалеко, улица Чехова.
Não é longe, é na Rua Chekhov.
Тут недалеко есть французский ресторан.
Há um restaurante francês aqui perto.
Тут недалеко цветник был, а Дикобраз его вытоптал.
Havia um maciço de flores por aqui perto, mas o Porco-Espinho calcou-as.
Я был тут недалеко.
Passei aqui por perto.
Тут недалеко живет моя подруга, которая тоже давно нигде не появлялась.
Tenho uma amiga que vive aqui perto que também já não vejo há anos.
По-моему, тут недалеко больница для душевнобольных.
Acho que há um hospital psiquiátrico por perto.
Я только что видел как двое занимаются сексом в машине тут недалеко!
Vi duas pessoas a fazer sexo num carro, mesmo aqui à porta!
Я просто задумался немного... А теперь вспомнил... Тут недалеко есть молодёжная забегаловка.
Estava distraído, mas acabei de me lembrar que há aqui perto uma pousada barata.
В Америку? - Да нет, тут недалеко. Под Тулу.
Podes marcar o mesmo número há uma coisa chama roaming...
- Мимо проезжала - мамин ортопед тут недалеко.
Estava aqui perto. O ortopedista da minha mãe é aqui.
Тут недалеко.
Não é muito longe.
- Нет, я тут недалеко живу.
Vivo aqui na rua.
Он работает тут недалеко.
Ele trabalha aqui perto.
Мне всего ли в лавку Чарли, тут недалеко...
Só estou a ir à mercearia.
Знаю я тут недалеко одну ясновидящую румыночку.
Conheço uma pessoa, uma Romena, ela é vidente.
О тех, про которые бумагу выпустили тут недалеко.
Direitos que estão escritos num papel pela rua.
Тут недалеко, пара минут езды.
É perto daqui.
Прошу тебя, тут недалеко.
Por favor, não é longe. Vamos.
Если хотите подать жалобу, найдете участок сами, тут недалеко, ладно?
Se querem apresentar queixa, deviam ir à esquadra da polícia, está bem?
Тут недалеко до "Мы должны свергнуть это правительство, мы должны что-то менять"
poderia ser :'devíamos derrubar este governo','devemos mudar as coisas'
Домой, тут недалеко.
Não é longe.
Знаешь, он живёт за гаражём, тут недалеко.
- Sim. Sabes, ele vive perto daqui junto a uma oficina.
Тут недалеко
E assim vou dizer...
Тут недалеко река Шенандоа.
- O rio Shenandoah não está longe.
Обычно, я ем дома один, но тут недалеко есть китайский ресторанчик.
Normalmente como em casa sozinho mas há um restaurante Chinês aqui perto.
А тут недалеко и до неминуемого признания того, что все это...
E daí é um curto passo até à inevitável conclusão. Que tudo isto foi um erro.
Тут недалеко.
Não te preocupes.
Тут недалеко на Монт Роял - кафе. Там есть органические сэндвичи.
Há um café em Mount Royal que faz sandes orgânicas.
Ну вот. Я тут недалеко живу.
O meu apartamento não é longe.
Тут недалеко.
É ao virar da esquina.
Тут недалеко закусочная.
Fomos ao Denny's.
Я к дяде заеду, тут недалеко. Пока, до завтра.
Tenho de passar em casa do meu tio em Kanda.
Я видела тут бар недалеко.
Vi um café, além.
- Да тут, недалеко.
- Um perto de mim.
Знаю я тут один склад недалеко.
Conheço um armazém aqui perto.
Тут до дома недалеко.
Estou perto de casa.
- Мы тут у берега, недалеко.
- Não vamos para longe.
Тут есть недалеко парк.
Há um lugar de encontro no parque.
Да тут, недалеко.
Por aí.
Недалеко, тут рядом
- Não e longe, é por aqui.
- Тут, недалеко.
- No final da rua.
А добрые люди подсказали - тут, недалеко, есть контора и там можно взять в долг кредит.
Mas umas pessoas simpáticas disseram-lhe : "Há aqui perto um lugar onde você pode pedir dinheiro emprestado".
Я тут присмотрел одно место недалеко отсюда. - Поскорее бы им заняться.
Estou de olho nuns terrenos aqui perto que estou ansioso por desenvolver.
Это тут, недалеко
No Estado White Hawk, à volta da esquina.
- У меня машина тут, недалеко.
- Tenho o carro aqui perto.
Тут ты замечаешь недалеко сидящую девушку.
E você vê uma mulher sentada na sua fila
Я была тут рядом, ты проходил мимо, и я тебя увидела, тут, недалеко!
Vi-te passar. Não nos víamos faz tempo...
Тут кофейня недалеко сходим?
Há um café por perto. Vamos?
- Мы недалеко продвинулись тут, да?
- Não estamos a fazer nenhum progresso, pois não?
А если кто-то начнет возмущаться, напомни им, что у нас тут два огнестрела и ограбление банка, и убийца с автоматом в руках, причем, недалеко от школ, в которых вот-вот закончатся уроки.
Se reclamarem diz-lhes que houve dois tiroteios e um assalto a banco, e um assassino com uma metralhadora perto de escolas.
недалеко 159
недалеко отсюда 63
недалеко от места 16
тут нет ничего 24
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут написано 427
тут ничего не поделаешь 50
недалеко отсюда 63
недалеко от места 16
тут нет ничего 24
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут написано 427
тут ничего не поделаешь 50