Ты даже не спросил tradutor Português
34 parallel translation
Ты даже не спросил.
Não nos foi oferecido nada.
Гомер ты даже не спросил, куда отправляют Барта.
Homer, nem perguntaste para onde o Bart ia.
Ты никогда не играл со мной в футбол, не входил ко мне в комнату, даже когда я болел... Не спрашивал, как у меня в школе, ты даже не спросил, есть ли у меня подружка или нет...
Nunca jogaste á bola comigo... nunca entraste n0 meu quart0, nem quand0 eu estive d0ente... nunca quiseste saber da minha esc0la... nunca me perguntaste se eu já tinha namorada...
Знаешь, Рэй, я говорю о газовой камере, а ты даже не спросил меня, в чём дело.
Sabes, Ray, estou-te a falar sobre a câmara de gás... e tu nem me perguntaste de que é que se tratava.
Ты даже не спросил, как у меня дела.
- Nem perguntaste se eu estava bem.
Ты даже не спросил меня, хочу ли я поехать с тобой.
Nem me pediste para vir contigo.
У нас свидание, а ты даже не спросил моего настоящего имени.
Aqui estamos um encontro, e nem me perguntaste o nome.
- Ты даже не спросил!
- Nem perguntaste!
Ты даже не спросил меня, виновна ли я.
Sabes? Nunca me perguntaste se fiz.
Ты даже не спросил её, "Где ты, Мориарти?"
Nem sequer perguntaste se ela estava lá, Moriarty. Eu sei.
Ты даже не спросил, откуда я это узнала.
Desculpa. Nem perguntaste como descobri.
Ко всему прочему, ты даже не спросил, что с этого получишь ты.
E ainda nem me perguntaste o que ganharás com isso.
Ты даже не спросил, за кем я охочусь.
Nem sequer me perguntaste o meu alvo.
Ты даже не спросил, как прошёл прогон.
Nem me perguntaste como correu a apresentação.
- Ты даже не спросил меня.
- Sem me perguntar!
Ты даже не спросил, зачем мне эти деньги.
Nunca me deixas dizer para que era o dinheiro.
Ты даже не спросил, убила ли я.
Não me perguntaste se tinha sido eu.
Обо мне ты даже не спросил.
Nem quiseste saber de mim.
Знаешь... ты даже не спросил, зачем мне эти деньги.
Sabe, nunca me deixou dizer-lhe para que era o dinheiro.
Погоди, ты даже не спросил?
Espera, não perguntaste na clínica?
Барри, мы съехались вместе после твоего поспешного решения на Рождество, а затем, пару недель спустя, ты сделал предложение. Ты даже не спросил разрешения у моего отца. [ Какая трагедия!
Fomos morar juntos depois de uma decisão no Natal, semanas depois, propuseste-te.
Ты даже не спросил про Кеннеди.
- Nem sequer perguntaste pela Kennedy.
Ты меня даже не спросил, как у меня дела?
Nem sequer vais perguntar como estou?
Прости, но ты меня даже не спросил.
Desculpa, mas tu surpreendeste-me por completo.
Я не поэтому злюсь. Я злюсь из-за того, что ты меня даже не спросил.
Mas podias ter-me pedido.
Ты так долго ее знаешь и даже ни разу не спросил... про ее имя, идиот.
Tu conheces-a este tempo todo e nunca lhe perguntás-te... o seu nome, idiota.
Ты выдвинул запросы, которые могли развалить всё дело, и даже не спросил меня.
Ganhaste. Fizeste uma procura que tinhas acabado com o acordo e nem me perguntaste.
И ты его, блядь, даже не спросил за что?
Perguntaste-lhe o porquê?
Я даже не знаю, хороший ли я человек. Ты не того спросил.
Nem sequer sei se eu sou boa pessoa, não me devias perguntar a mim.
И даже не спросил тебя – ты-то что здесь делаешь?
Nem perguntei o que vieste cá fazer.
Пока ты не спросил о пистолете, я даже не знал, что он пропал.
Perguntaste-me pela minha arma e desconhecia que desaparecera.
Я даже тебе поверил, пока ты не спросил об отстранении.
Por instantes ainda acreditei em ti, até perguntares se te suspenderia.
Как? Ты же меня даже не спросил?
Então, para que perguntaste?
Я даже не спросил, как ты.
Nem sequer te perguntei como estás.
ты даже не представляешь 563
ты даже не знаешь 420
ты даже не понимаешь 43
ты даже не представляешь насколько 17
ты даже не знаешь меня 27
ты даже 19
ты даже не представляешь себе 20
ты даже представить себе не можешь 36
ты даже не знал 17
ты даже не заметишь 48
ты даже не знаешь 420
ты даже не понимаешь 43
ты даже не представляешь насколько 17
ты даже не знаешь меня 27
ты даже 19
ты даже не представляешь себе 20
ты даже представить себе не можешь 36
ты даже не знал 17
ты даже не заметишь 48