Ты можешь доверять мне tradutor Português
249 parallel translation
Ты можешь доверять мне.
Podes confiar em mim.
- Ты можешь доверять мне.
Podes confiar em mim.
Ты можешь доверять мне?
Consegues confiar em mim?
Я полагаю ты можешь доверять мне.
Espero que confie em mim
Ты можешь доверять мне.
Voce pode confiar em mim É isto aí
Как ты можешь доверять мне?
Como podes confiar em mim?
Я ведь могу тебе доверять, правда? Ты можешь доверять мне, Эмбер
Posso confiar em ti, não posso, Karl?
Ты можешь доверять мне, Джек.
Podes confiar em mim, Jack.
ты можешь доверять мне свои тайны,
Podes confiar em mim com os teus segredos.
Ты можешь доверять мне.
Podeis confiar em mim.
У тебя два варианта - ты можешь доверять мне или позвонить охране.
Olha, tens duas escolhas. Podes confiar em mim ou podes chamar o esquadrão pesado.
Что, значит ты можешь доверять мне?
Que podes confiar em mim?
Ты знаешь, что можешь доверять мне.
Sabes que podes confiar em mim.
И не волнуйся, ты можешь мне доверять.
E não se preocupe, pode confiar em mim.
Ты можешь мне доверять.
Você pode acreditar em mim.
Ты можешь мне доверять.
Terás de confiar em mim.
Но как ты можешь быть уверен, что мне можно доверять?
Como tem a certeza de que pode confiar em mim?
Одна из них - это я. Но ты можешь доверять мне.
O que podes fazer é confiar em mim.
Как ты можешь не доверять мне?
Como podes não confiar em mim?
Как ты можешь не доверять мне после всего?
Depois deste tempo todo como podes não confiar em mim?
Ты можешь мне доверять.
Eu me importo com a opinião dos amigos!
Надеюсь, мое появление здесь сегодня - это достаточное доказательство того, что ты можешь мне доверять.
Espero que a minha vinda aqui hoje seja prova suficiente... de que pode confiiar em mim.
Ты мне можешь доверять.
Mas tu és minha filha.
Как ты можешь не доверять мне.
Não acredito que não confies em mim.
Это не мне ты не можешь доверять. А себе!
Não é em mim que não confias, é em ti!
Ты можешь мне доверять.
Podes confiar em mim.
Ты можешь не доверять мне... но я доверяю тебе.
Podes não confiar em mim, mas eu confio em ti.
Ты можешь не доверять мне как отцу, но поверь как коллеге-журналисту - твоя репутация - это всё, что у тебя есть.
Podes não confiar em mim como teu pai, mas como colega jornalista, digo-te que a tua reputação como jornalista é tudo o que tens.
Ты можешь продолжать оставшуюся часть твоей жизни не доверять мне,... или ты можешь принять меня как отца... который любит тебя.
Podes passar o resto da vida a desconfiar de mim ou podes aceitar-me como teu pai, alguém que te ama.
Ты можешь мне доверять.
Tem certeza que estará à altura?
Я уже говорила, что ты можешь мне доверять.
Disse-te antes que podias confiar em mim.
Прости, что ты не можешь доверять мне.
Lamento que não confies em mim.
Ты можешь доверять мне.
- Podes confiar.
Я хочу помочь тебе во всем этом, ты можешь мне доверять.
É suposto ajudar-te nestas cenas. - Tens de confiar em mim.
" Мне ты можешь доверять.
Podes confiar em mim.
Если ты не можешь мне доверять, тогда в моих силах лишь пожелать тебе удачи.
Se não podes confiar em mim, tudo o que posso fazer é desejar-te sorte.
Ты знаешь, что можешь мне доверять.
Sabes que podes confiar em mim.
- Ты можешь мне доверять.
Podes confiar em mim.
Ясно, что ты хочешь, чтоб никто не узнал, но... можешь мне доверять, Си-Кей.
Entendo. E claro que queres mantê-lo em segredo, mas... Podes confiar em mim, C.K. Estás seguro comigo.
Ты думаешь, что можешь доверять мне?
Achas que podes confiar em mim?
Лисбон, я хочу, чтобы ты знала, что можешь мне доверять.
Lisbon, quero que saibas que podes confiar em mim.
А как ты можешь мне доверять, если я в любую минуту могу наброситься на тебя?
Porque confio está bem? Simplesmente confio.
Обещаю, ты можешь мне доверять!
Juro que podes confiar em mim!
Ты уверен, что можешь доверять мне?
Tens a certeza que podes confiar em mim?
Я только хочу сказать, что ты можешь мне доверять.
Só estou a dizer... Só estou a dizer que você pode confiar em mim.
Если ты доверяешь мне, ты не можешь не доверять Сони.
Eu confio plenamente na Sonya e enquanto for eu a mandar, tu também confiarás.
Как ты можешь мне не доверять?
Porque não confias em mim?
Ты можешь доверять мне, Филип.
Podeis confiar em mim, Philip.
Тебя беспокоит, что ты не можешь мне доверять, потому что ты не знаешь, кто я такая.
Temes não poder confiar em mim, porque não sabes quem sou.
Убери, ты можешь мне доверять.
Abaixa a arma, pode confiar. Abaixa.
Как ты можешь вообще мне доверять?
Como sabes que podes confiar em mim?
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать что угодно 17