Ты можешь доверять мне tradutor Turco
283 parallel translation
Ты можешь доверять мне.
Bana güvenebilirsin.
Но ты можешь доверять мне.
Ama ne yapabilirim güven bana.
Ты можешь доверять мне?
Bana güvenebilir misin?
Ты можешь доверять мне.
Bana güvenebilirsin. Evet, öyle.
Как ты можешь доверять мне?
Bana nasıl güvenebilirsin?
Ты можешь доверять мне, Эмбер Богом клянусь.
Bana güvenebilirsin, Amber.
Ты можешь доверять мне, Джек.
Bana güvenebilirsin Jack.
ты можешь доверять мне свои тайны,
Sırların konusunda bana güvenebilirsin.
Поэтому ты можешь доверять мне.
Bana güvenebilirsin.
- Ты можешь доверять мне.
- Bana güvenebilirsin. - Güvenebilir miyim?
У тебя два варианта - ты можешь доверять мне или позвонить охране.
İki seçeneğin var ya bana güvenirsin, ya da iri serserileri çağırırsın.
Что, значит ты можешь доверять мне?
Ne? Bana güvenebileceğini mi?
Ты знаешь, что можешь доверять мне.
Bana güvenebilirsin, biliyorsun.
И не волнуйся, ты можешь мне доверять.
Endişelenme, bana güvenebilirsin.
Если бы ты была девушкой, которая кого-то ждет... Можешь мне доверять.
Eğer birini bekleyen bir kız olsaydın bana güvenebilirsin.
Ты можешь мне доверять.
Bana güvenebilirsin.
Ты можешь мне доверять.
Bana güvenmelisin.
Ладно, ты можешь мне доверять.
Tamam. Bana güvenebilirsin.
- Ты можешь доверять мне.
Bana güvenebilirsin.
Как ты можешь не доверять мне?
Bana nasıl güvenmezsin?
Как ты можешь не доверять мне после всего?
Bu kadar zaman sonra nasıl olur da bana güvenmezsin?
Надеюсь, мое появление здесь сегодня - это достаточное доказательство того, что ты можешь мне доверять.
Umarım bugün buraya gelmem bana güvenebileceğinizi yeterince kanıtlıyordur.
Папа, это всего лишь бар. Ты мне можешь доверять.
- Baba bu sadece bir bar.
Как ты можешь не доверять мне.
Bana güvenmediğinize inanamıyorum.
Это не мне ты не можешь доверять.
Güvenemediğin ben değilim.
Ты же знаешь, ты можешь мне доверять.
Haydi, bana güvenebileceğini biliyorsun.
Ты можешь не доверять мне... но я доверяю тебе.
Bana güvenmiyor olabilrsin ama ben sana güveniyorum.
Я просто хочу, чтобы ты знал – ты можешь мне доверять. Как другу и как тому, кто сам через это прошёл.
Bir arkadaş ve zorluklar yaşamış biri olarak bana güvenebileceğini bilmeni istiyorum.
Ты можешь не доверять мне как отцу, но поверь как коллеге-журналисту - твоя репутация - это всё, что у тебя есть.
Bana bir baba olarak güvenmeyebilirsin ama bir gazeteci olarak söylemeliyim ki sahip olduğun en önemli şey, itibarındır.
Ты можешь продолжать оставшуюся часть твоей жизни не доверять мне,... или ты можешь принять меня как отца... который любит тебя.
Kalan ömrünü bana karşı güvensizlikle geçirebilir ya da beni, seni seven baban olarak kabul edebilirsin.
Ты можешь мне доверять. Если у меня появится это тайное желание украсть, я успокоюсь только тогда, когда украду это без разрешения этого человека.
O çalma arzusunu yakaladığım zaman sadece kişinin rızası olmadan aldığımda bu "çalmak" olur.
Я уже говорила, что ты можешь мне доверять.
Sana daha önce de demiştim, bana güvenebilirsin.
Прости, что ты не можешь доверять мне.
Bana güvenebileceğini hissettiremediğim için üzgünüm.
Я хочу помочь тебе во всем этом, ты можешь мне доверять.
Ben senin arkadaşınım. Bu tür saçmalıklardan seni korumak için buradayım.
" Мне ты можешь доверять.
Bana güvenebilirsin.
Если ты не можешь мне доверять, тогда в моих силах лишь пожелать тебе удачи.
Bana güvenmiyorsan, tek yapabileceğim sana bol şans dilemek.
- Ты можешь мне доверять.
Bana güvenebilirsin.
Ясно, что ты хочешь, чтоб никто не узнал, но... можешь мне доверять, Си-Кей.
Anlıyorum. Bunu bir sır olarak saklamaya hakkın var ama bana güvenebilirsin C.K. Arkanı kollarım.
Ты думаешь, что можешь доверять мне?
Bana güvenebileceğini düşünüyor musun?
Клянусь, ты можешь мне доверять.
Bana güvenebilirsin, yemin ederim.
Лисбон, я хочу, чтобы ты знала, что можешь мне доверять.
Lisbon, bana güvenebileceğini bilmeni istiyorum.
Ты можешь мне доверять. Прошу тебя.
Bana güvenebilirsin.
Тебе надо сделать работу. А как ты можешь мне доверять, если я в любую минуту могу наброситься на тебя?
Her an seni arkandan vuracakmışım gibi düşünürken bana nasıl güveneceksin?
А как ты можешь мне доверять, если я в любую минуту могу наброситься на тебя?
Hayır, sen bak. Yapman gereken bir iş var.
И ты говоришь, что ты не можешь доверять мне?
- Bana güvenemezsin yani?
Обещаю, ты можешь мне доверять!
Yemin ederim bana güvenebilirsin!
Ты уверен, что можешь доверять мне?
Bana güvenebileceğine emin misin?
Уже поздно, Элисон. Ты мне можешь доверять.
İyi öğretmen karakteri bize harika bir bakış açısı katar.
Конечно, ты можешь мне доверять!
Elbette bana güvenebilirsin.
Я только хочу сказать, что ты можешь мне доверять.
Bana güvenebilirsin.
Если ты доверяешь мне, ты не можешь не доверять Сони.
Sonja'ya güveniyorum. Lideriniz olduğum sürece siz de güveneceksiniz.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21