English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты ошибся

Ты ошибся tradutor Português

442 parallel translation
Ты ошибся комнатой, приятель.
Entrou no sítio errado, amigo.
Если они узнают, что это Ребекка, мы просто можем сказать, что ты ошибся с тем телом.
Se descobrirem que era a Rebecca, podes simplesmente dizer que te enganaste com o outro corpo.
Никто не собирается винить тебя за то, что ты ошибся.
Ninguém pode culpá-lo por ter cometido um engano.
Ты ошибся. Надо доложиться капитану Кастеру.
Fizeste um erro.
Боюсь, ты ошибся.
Temo que não.
- Боюсь, ты ошибся, мальчик.
Acho que estás confuso, rapaz.
Ты ошибся, Симеон.
Estás enganado, Simão.
На этот раз ты ошибся.
Dessa vez, se enganaram.
Потом хотелось, чтобы ты чзнал о моих чспехах и понял, как ты ошибся.
Mais tarde, quis que soubesses dos meus êxitos e compreendesses o teu erro.
Ты ошибся, дружок.
Enganou-se na pessoa, amigo.
Ты ошибся.
Está apostado.
Если ты ошибся, луну разорвет подпространственная компрессия.
Se estiver errado, a lua vai-se desmantelar devido à compressão.
Видно, ты ошибся.
Deves estar enganado. Estou viva.
Но ты ошибся.
Não, não um Velociraptor.
Ты ошибся адресом.
Enganou-se na garota...
Ты ошибся! Выход с этой стороны, папуля!
A saída não é por aí.
Чтож, ты ошибся.
Estás enganado.
Ты ошибся.
Estás enganado.
Ты ошибся.
Ouviste mal.
- Ты не ошибся, поверь мне.
- Pode crer, não se enganou.
Ты ошибся неделей, Роб.
Na semana.
- Ты не ошибся.
Pensaste bem, Senta-te!
Я ошибся, но ты увидишь.
Agora errei. Mas já vai ver.
Я сказал : " Ты ошибся, мужик.
Eu disse, " Estás enganado, homem.
Ты смертельно ошибся.
Estás completamente enganado!
Можешь сэкономить на путешествии, потому, что я могу тебе ответить четко и ясно, в чём ты ошибся!
Tudo!
Ты наверное ошибся номером, приятель.
Ligou pro número errado, parceiro.
Ошибся ты, или
Foi um engano
Ты с ума сошёл? - Я ведь ещё ни разу не ошибся, правда?
Nunca me enganei, pois não?
А ты уверен, что не ошибся номером?
Tens a certeza que era o mesmo quarto?
- Ну, так ты ошибся!
- Que queres ficar comigo.
Ну, ты и мёртвым ошибся... как ошибался живым, старина.
Errado na morte tal como estiveste errado em vida, velho sócio.
Ты, должно быть ошибся, не там повернул.
Enganaste-te. Enganaste-te no caminho.
Ты точно не ошибся?
Tens a certeza que tens a pessoa certa?
Эй, ты, убери чертовы руки... ты, наверно, ошибся машиной, Макфлай.
Tira o raio das tuas patas de cima... Acho que te enganaste no carro.
Я ошибся. Ты чертовски прав.
Enganei-me.
Значит, я ошибся. Пабло, ты должен ко мне приехать.
Ora bem, enganei-me.
Ты ошибся, приятель.
Tu és a da outra noite.
Да ты просто ошибся, когда проверял пульс.
Enganou-se, foi apenas isso.
Ты, все по-прежнему, о Джейн... ... я не ошибся?
Ainda estás a pensar na Jane, não estás?
- Надеюсь, что я ошибся. - О чём ты?
claro que ela é um pedaço do melhor com um par de marmelos, mas é ilegal.
Ты не ошибся, Бенджамин. Это действительно я.
Isso mesmo, Benjamin.
- Может, ты все-таки ошибся?
- Não é possível que esteja enganado?
Ты не ошибся, парень.
- Sim.
Ты уже два раза ошибся!
Cartão amarelo.
Ты можешь связаться с Кабинетом Министров... сказать им, что ошибся.
Pode contactar a Câmara dos Ministros e dizer-lhe que estava enganado.
Ты не ошибся?
Mas não há ninguém em lado nenhum ali em baixo! Poderá haver algum engano?
- Ты не ошибся?
- Alguma vez pensaste...
Что-то ты долго разговаривала с тем, кто ошибся номером.
Demoraste muito tempo a falar com um engano.
Надеюсь, ты ошибся.
É melhor que esteja errado.
Ты не ошибся.
Não estás enganado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]