Ты поняла tradutor Português
2,123 parallel translation
Это приказ, ты поняла?
É uma ordem, percebeste?
- Ты поняла?
- Ouviste-me?
Ты поняла, что любишь меня.
Julgavas que gostavas dele e percebeste que me amavas.
Просто, я не думаю, что ты поняла, что я не тот, кто ты думаешь.
Eu acho que você não entende, não sou o que pensa que sou.
Ты поняла, что он содержит ту часть что скрыта от твоего мужа, и твоего любовника, Лоренцо.
E então sentistes que capturou um lado de vós que permanece oculto do vosso marido e do vosso amante, Lorenzo.
Я так рад, что ты поняла.
Estou tão feliz que me entendas.
Ты поняла меня?
Estás a compreender-me?
Ты поняла меня.
De acordo.
И не думай смыться, ты поняла?
Nem penses em desaparecer. Entendido?
Ты поняла?
Percebeste?
Ты поняла, машина?
Percebeste, máquina?
Я только считаю, важно, чтобы ты поняла, почему сделала то, что сделала, до того, как поговоришь с Гарри об этом.
Acho que tens de perceber as tuas motivações antes de falares com o Harry.
– Ты поняла?
- Entendeste?
Я пытаюсь, чтобы ты поняла, почему я сказал, что это плохая идея.
Estou a tentar simplificar a situação ao dizer que isto é uma má ideia.
Ты поняла, о чем я.
Tu sabes do que estou a falar.
Как ты поняла, что это я?
Como é que sabias que era eu?
Не застегивается, но ты поняла идею.
Não dá para fechar, mas ficas com uma ideia.
- Как ты поняла, что я "готов", по фразе "здесь куча копов"?
- Estás pronto?
И если ты не поняла, то таким образом я говорю "НЕТ".
Esta é a minha maneira sarcástica de dizer que não vai acontecer.
Если бы ты видела перед собой тоже самое, что вижу я, ты бы поняла, почему я так возбужден.
Se visses o que eu estou a ver sabias porque estou tão excitado
Ты должна ждать на пороге, пока тебя не пригласят войти, поняла?
Esperamos que nos peçam para entrar.
- Ты это сделаешь, поняла?
Tu vais fazer isso, - Estás a perceber?
Ты работаешь на Яшиду. Я поняла.
Trabalhas para Yashida, já percebi.
Ты меня поняла?
Estás a perceber?
Нет, нет, нет. Домой не иди. Ты меня поняла?
- Não podes vir, percebes?
Ты до сих пор не поняла, что ли?
Ainda não percebes, pois não?
По твоему английскому акценту, я сразу поняла, что ты не из Техаса.
Um sotaque inglês... Eu sabia que não era do Texas.
В итоге она поняла, что ты убьешь ее.
No final... ela sabe que vais matá-la.
Что бы не случилось сегодня, ты Королева, поняла?
O que quer que aconteça, és uma Rainha, está bem?
Ты только что поняла?
Só agora é que percebeste?
Нет, оно вытянулось, как только она услышала твоё имя и поняла, что ты сын Мэтта.
Não, foi quando ela ouviu o teu nome. E percebeu que tu eras filho do Matt.
Берём с двумя сторожками. Ты так поняла?
Queremos a de duas guaritas.
Ты ничего не поняла.
Estás a esquecer um detalhe.
Я не знаю, может быть... ты не так поняла, или я принялся слишком быстро.
Não sei, talvez... Compreendeste mal ou eu avancei depressa demais.
Или ты не поняла ещё Как он хорош?
Ele esconde tão bem Que é o herói deste enredo
Отвечай. Ты поняла меня?
- Responde-me, estás a compreender-me?
Что именно из этого ты не поняла?
Que parte disso, não compreendeste?
И что бы ты правильно поняла, Я полукровка...
Só para clarificar, sou mestiço.
Я просто думала, чего я желаю людям вокруг, и я поняла, что просто хочу, чтобы ты был счастлив.
Estava a pensar no que quero para as pessoas da minha vida e percebi que só quero que sejas feliz.
Я имею в виду, я думала, что я всё поняла, что я предполагала сказать Гарри, а потом ты... ты заставила меня задуматься.
Pensei que tinha pensado em tudo, o que devia dizer ao Harry e depois tu... - Fizeste-me repensar.
Ты поняла.
Pode deixar.
- А ты не поняла?
Não se nota?
Хочешь узнать, когда я впервые поняла, что это будешь ты?
Queres saber quando soube que serias tu?
Я бы поняла, если бы ты хотя бы призывал к революции. Но ты на это не способен, для этого нужна храбрость и решительность.
Se estivesses a incentivar uma revolução, seria algo, mas não estás, porque isso iria requerer coragem e mentalidade.
Ты меня поняла?
Percebeste?
Значит, в какой-то момент ты все поняла.
Mas deste-te conta nalgum momento, não?
Я поняла, что ты имеешь в виду.
Sabes o que quero dizer.
А ты не поняла, что все киски на мне?
Oh, não fiques toda enervada comigo.
Ты пока не поняла, куда попала.
A tua cabeça ainda aqui não está.
Ну, я дико извиняюсь, не поняла, что ты спишь в смокинге.
Desculpe, porra. Não sabia que dormia de smoking.
Какую часть из "будь сдержанной", ты не поняла?
Não entendeu a discrição pedida?
ты поняла меня 83
поняла 3679
поняла вас 25
поняла меня 49
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвёл меня 18
ты подвел меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
поняла 3679
поняла вас 25
поняла меня 49
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвёл меня 18
ты подвел меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92