Поняла вас tradutor Português
190 parallel translation
- Я поняла Вас, Мистер Бёрнштейн.
- Não, Sr. Bernstein.
Флэтбед, уйдите вправо к краю обрыва. Хорошо. Поняла вас.
Flatbed, descaia a estibordo e mantenha-se ao longo da orla da escarpa.
Я поняла вас, теперь, прошу, убирайтесь отсюда.
Eu tratei-o. Por favor, saia deste consultório!
Поняла вас, Контроль.
Entendido, Controle.
Поняла вас, Контроль.
Bem recebido, Controle.
Поняла вас, 2-18.
Entendido, 2-18.
Давайте до конца определимся, правильно ли я поняла вас.
Quero ter a certeza que me perceberam.
Поняла вас.
Entendido.
Не уверена, что поняла вас.
Não entendi o que quer dizer.
Я поняла вас, мистер Буллок.
- Sei a que se refere, Sr. Bullock.
Поняла Вас, 8-Адам-16.
Recebido, 8-adam-16.
И о том, что у вас был учитель пения, очень привлекательный, насколько я поняла.
Mas só esta tarde é que soube que teve um professor... e muito bonito, pelo que percebi.
Сегодня ночью я поняла, я поняла, что люблю вас я бежала домой, чтобы сказать вам.
Esta noite, quando percebi... quando percebi que te amava, vim a correr para casa para te dizer. Querido...
Говорит, что она поняла, и просила меня, поблагодарить Вас.
Disse que compreendia, e para eu lhe agradecer.
Когда я открыла дверь и увидела Вас, то сразу поняла, что мы станем друзьями.
Logo depois de abrir a porta... já sabia que nos daríamos bem.
Вас поняла.
Confirmado. À escuta.
Пусть он сразу же туда позвонит. Вас поняла.
Diga-lhe para telefonar já para... mais ninguém a comprar.
Не уверена, что я правильно поняла вас.
Tudo virá aos poucos.
- Как вас увидела, сразу поняла что надо ждать неприятностей
Eu percebi que ia dar problemas assim que o vi. Desculpe.
Вас поняла.
Lembrem-se, estamos apertados de tempo.
Я верно вас поняла?
Ouvi correctamente?
Слушая рассказы Джейка о вас... я поняла, насколько я скучаю по моим родителям.
Ao ouvir o Jake falar de si lembrei-me de como sinto falta dos meus pais.
Вас поняла.
Confirmado.
Вывезите, кого сможете, на "Дефаенте" и катерах. Вас поняла.
Leve as pessoas que puder para a Defiant e para os runabouts.
- Вас поняла.
Certo.
Вас поняла.
Compreendido.
Правильно ли я вас поняла, Джейн.
Vejamos se entendi, Jane.
Я вас поняла
Já percebi.
Вас поняла.
Recebido.
Вас поняла.
Entendido.
Вас поняла, мы готовы.
Certo, Houston. Tudo bem.
Вас поняла. Не задерживайтесь.
Chegamos daqui a uma hora.
Вас поняла.
Entendido
Я Вас поняла. Но в течение двух тысячелетий Джем'Хадар был первой линией обороны Доминиона.
Compreendo o seu ponto de vista, mas há dois milénios que os jem'hadar são a primeira linha de defesa do Dominion.
Извините, но я вас не поняла.
Desculpe, mas não percebi.
- Вас поняла.
- Confirmado.
Вас поняла.
Dez-quatro.
Правильно ли я вас поняла?
Estou a ouvir correctamente?
Верно? - И вы, ребята, много говорите по телефону... и теперь она поняла, что у тебя есть насчет вас планы. - Ты не понимаешь.
- Tu não entendes.
- Кажется, я вас поняла.
- Eu percebo.
Поняла вас.
3-2-1, mensagem recebida.
- Вас поняла.
- Recebido.
- Вас поняла, сэр.
- Entendido, senhor.
- Вас поняла, 11-34.
- Entendido, 11-34.
Вас поняла. Конец связи. Через десять минут.
Contactaremos daqui a 10 minutos.
У меня накопилось очень много гнева на вас, вас обоих, и теперь я поняла, что больше не смогу этого вынести, будут извинения или не будет никаких извинений, я двигаюсь дальше.
Eu criei muita raiva em relação a você, a vocês os dois, e agora percebo que não posso continuar a carregar com isso, então com desculpas ou sem desculpas, vou seguir em frente.
Но я вас увидела и поняла, что вы идеальная пара.
Mas agora que a conheci, acho que é um par feito no céu.
Итак, если я вас правильно поняла
Okay, vamos ver se eu estou a entender.
Ясно, вас поняла.
Certo, recebido.
Герр Шлеммер, насколько я поняла, нельзя терять время. Премьера в воскресенье, а у вас нет переписчика. Мне надо приступать к работе.
- Sr. Schlemmer pelo que eu entendi não há tempo a perder, a estreia é domingo, e não tem um transcritor eu realmente deveria começar a trabalhar imediatamente.
Когда я увидела вас в церкви, я сразу поняла, что вы несчастны.
Quando o vi na igreja, notei que estava infeliz.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас ограбили 16
вас поняли 32
вас поняла 75
васко 30
вас обоих 94
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас ограбили 16
вас поняли 32
вас поняла 75
васко 30
вас обоих 94