English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты проснулся

Ты проснулся tradutor Português

287 parallel translation
Ну, раз ты проснулся, поцелуй папу.
Confessa, querias dar-me mais um beijinho.
Джем, ты проснулся?
Estás acordado?
Нет, когда ты проснулся?
Não, a que horas?
Я тебе сделаю массаж, чтобы ты проснулся.
Sim, sim, faço-te uma massagem, até acordares.
Привет. Похоже, ты проснулся.
Parece que estás acordado.
Нет, ты проснулся.
Você está acordado.
Так ты проснулся!
Então já acordaste!
И ты проснулся.
Que teoria incrível!
Ты проснулся?
Estás acordado?
Лоренс, ты проснулся?
Lawrence, estás acordado?
Дэниел, ты проснулся.
Daniel, estás acordado.
Когда ты проснулся сегодня утром, все осталось по-прежнему?
Quando você acordou esta manhã... ainda estava lá?
Ты проснулся?
Estás acordado? Haverchuck.
Наконец-то ты проснулся.
Por fim, acordado!
Ты проснулся с утра и решил, что тебе нужно трахать первокурсниц и травиться наркотой?
"Acordaste" e queres foder caloiras e drogar-te à vontade?
Как ты проснулся?
Como é que se acorda na verdade?
Наутро после ночного клуба, ты проснулся на улице, похмельный и одинокий.
Na manhã a seguir ao clube, acordou naquela rua, ressacado e sozinho.
Ты проснулся.
Está acordado.
Джейсон, ты проснулся?
Estás acordado?
- Али, ты проснулся!
- Ali, estás acordado?
- Ты проснулся!
- Estás acordado!
О, я смотрю, ты проснулся.
Olha, afinal estás acordado.
Представь, ты проснулся в холодной, влажной могиле. Страшно. Ты один.
Imagina acordar na terra fria e húmida, com medo... sozinha.
Я проснулся сегодня утром, ты знаешь? А солнце так светило... и это было так классно... и все, такое.
Esta manhã acordei... e o sol brilhava... e estava bom... e todo esse tipo de coisas.
Ты знаешь, когда я проснулся сегодня?
Sabes a que horas me levantei hoje?
Когда ты постучала, я крепко спал и еще не полностью проснулся Я поставлю будильник.
Eu ponho o despertador.
Ты не первый который проснулся.
Espera lá. Não és o primeiro a despertar dum sonho.
Спорю, ты и не думал об этом, когда проснулся сегодня утром.
Sim. Bud, segundo o Monk, acabas de bater o recorde do mergulho com fato mais fundo.
Ну, вот ты и проснулся!
Já acordaste.
Ты проснулся уже.
Estás acordado.
Нет, я заснул здесь и проснулся только в 2 часа ночи. Я подумал, что ты ушел домой.
Não, adormeci e quando acordei às 2, pensei que tivesses ido para casa.
Я проснулся, когда ты спала. Ты была похожа на маленькую девочку.
Olhei para você enquanto dormia.
Ты наверное не думал, когда сегодня проснулся что у тебя в заднице будет сидеть огромная пуля
Aposto que quando mexeste o cu esta manhã não sabias que às 5 : 00 ias ter um buraco na perna.
Это кошмар, верно, но ты вполне проснулся.
É um pesadelo, sem dúvida, mas está bem acordado.
Который ты задаешь себе в последнее время все чаще, в самые неожиданные моменты - когда задыхаешься во время игры в гандбол, когда бежишь к самолету в Дели, когда ты вдруг проснулся вчера посреди ночи или упал на пол в офисе сегодня утром.
A pergunta que tens feito a ti próprio com crescente regularidade, em momentos difíceis, ofegante durante os jogos de andebol, quando corres para o avião em Deli, na cama ontem à noite, hoje de manhã no escritório.
Так ты, наконец, проснулся.
Finalmente acordaste.
Ты сегодня утром проснулся, и вдруг решил баллотироваться на пост президента?
De repente decidiste candidatar-te a presidente?
- Ты уже проснулся, папа?
- Já estás acordado.
"Смотри, Вице-Председатель проснулся, теперь ты встретишься с ним из-за шума, который поднял."
"Olha, o Vice-Presidente está acordado, irás vê-lo calar-se."
Ты просто проснулся однажды утром и решил "Окей, теперь я хороший"?
Acordas um dia e decides que vais ser bom?
Я хочу, чтобы ты проснулся.
Quero que acorde.
Ты уже проснулся?
Porque é que já estás acordado?
Я увидел тебя утром, когда ты ещё не проснулся.
Vi-te esta manhã, ainda antes de te levantares.
Три : ты полностью проснулся.
Três : Estás completamente acordado.
Эй, Джейс, ты проснулся?
Jas, estás acordado?
- Я проснулся и ты была тут.
Eu acordei e você estava aqui.
Знаешь, когда ты покинул Мираж, я как будто проснулся.
Quero que saiba que quando deixou Spectre, isso abriu meus olhos.
Я только что проснулся, я не пил кофе, не говоря уже о том, что не писал семь дней. ... и я узнаю, что ты украли мою задницу и сделали... копию мини-меня.
Acabei de acordar, nao bebo cafe nem urino há sete dias, e descubro que me raptaste e fizeste uma miniatura minha.
Итак, ты хочешь сказать мне, что просто проснулся нагишом, весь в крови, рядом с мертвым телом девушки... -... которую ты едва знал?
Bem, queres contar-me como acordaste coberto de sangue ao lado de uma rapariga que mal conhecias?
Ну, это не настолько странно, учитывая, что ты можешь делать это, когда проснулся.
Nao e assim tao estranho, visto que consegues fazê-lo acordado.
Впервые в жизни сегодня я проснулся и пришел в магазин в полной уверенности, что хочу сказать тебе - если ты не уберешь этот диск Майкла Макдональда,.. ... который играет у нас уже два года подряд,..
Pela primeira vez na vida, acordei... vim até à loja, e sinto-me confiante para lhe dizer... que se não tirares este DVD do Michael McDonald... que tens posto durante dois anos seguidos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]