Ты проиграл tradutor Português
525 parallel translation
- Ты проиграл, Рокки.
Estás acabado, Rocky. Estás arrumado.
А теперь ты проиграл мне.
E agora conheceste dois ases em Bottleneck!
Ты проиграл битву, но можешь победить в войне.
Perdeste a batalha, mas tens hipóteses de ganhar a guerra.
Ты проиграл, старик.
Você está arruinado.
Ты проиграл отель?
Perdeu o hotel.
Кажется, ты проиграл.
Parece-me que tu perdeste.
Ты проиграл много денег на прошлой неделе.
Já perdemos dinheiro suficiente a semana passada...
Хочешь сказать, что ты проиграл?
Quer dizer, falhaste.
Ах да, я слышала, что ты проиграл. Да, да.
Sim, já sei que ele te venceu.
Погоди праздновать победу, может, ты проиграл.
Não cantes já vitória. Ainda podes perder.
Я даже уверена, что ты проиграл.
Aliás, tenho a certeza de que já perdeste.
Ты проиграл.
Acho que estás feito.
Ты проиграл!
Perdeu.
Ты проиграл, Горди! Хе-хе-хе-хе!
Perdeste.
Ты проиграл.
Está apostado.
Ты проиграл.
Perdeste.
А сейчас ты проиграл, потому что позволил себе проиграть.
Agora perdeste lá atrás porque deixaste-te abater.
- Ты проиграл!
Tu perdeste!
Ты проиграл. Я уверен, что она улетит от тебя так далеко, как только сможет.
Tu fracassaste e eu vou-me assegurar... de que ela fique o mais longe possível de ti.
Ты проиграл.
Tu perdeste.
Он мой, Джек, ты проиграл.
- Ele é meu, Jack. Desaparece.
Ты проиграл!
Perdes!
Ты проиграл.
Acabou. Perdeu.
Ты проиграл уйму денег, а вернуть их не можешь.
Perdeu muito dinheiro lá em baixo, Sr. Deveraux, e não pode pagá-lo.
Сегодня ты проиграл, парень. Но это не значит, что тебе должно это нравиться.
Hoje perdeste, mas isso não quer dizer que fiques satisfeito.
Ты проиграл.
Não me pode vencer.
Прочь от меня! Ты проиграл, мужик!
- Estás pirado, meu.
Ты выиграл битву, маленький негодяй... но ты проиграл войну.
Pode ter vencido a batalha, mas perdeu a guerra.
Я выиграл. Ты проиграл.
Ganhei e tu perdeste.
- Клагет, ты блефовал и проиграл.
Estavas a fazer bluff e acabaste sendo apanhado.
Но неважно, выиграл ли ты или проиграл
Mas como você sabe se ganhou ou perdeu
Я проиграл свой бой, а ты меня переоцениваешь.
Estou perplexo. Tens-me em demasiada boa conta.
А что ты должен знать, так то, что проиграл в этом бою.
A única coisa, sabe, é que perdeu aquela luta. - O quê?
Это против правил и не честно! Ты так волнуешься, потому что проиграл.
Caro Barrett, só está um pouco chateado por estar perdendo.
Ты проиграл!
Estás arrumado.
Ты проиграл.
Perdeu!
Ты ни одной партии не проиграл со своей раздачи.
Não perdeste a mão desde que começaste a dar cartas.
Да что ты? И Милан проиграл в тот день.
Ainda por cima, o Milão perdeu nesse dia.
Герберт, это шахматный матч. И ты снова проиграл.
Perdeu outra vez.
А, ты не помнишь, ты же мне его проиграл в совершенно честной игре.
Lembra-te de que a perdeste de uma forma justa.
Ты проиграл.
Foste derrotado.
- Ты проиграл.
- Nem acredito.
Ты проиграл.
Perdeste!
Я знаю, что ты уже проиграл свой первый матч.
Eu entendo-o, já perdeu a sua primeira disputa.
Ты проиграл.
Vai perder...
- Ты ее проиграл, урод.
- Apostaste-o, otário.
Хорошо ещё игра закончилась, пока ты штаны не проиграл.
Ainda bem que o jogo acabou antes que apostasses as calças.
Хорошо. Ты выиграла. Я проиграл.
Ganhou, eu perdi.
Ты выиграл пари, а я,.. я,... я проиграл. И теперь все это твое, мне ничего не надо!
Tu ganhaste a aposta, e eu perdi a aposta... e isto é tudo teu, porque eu não quero isto.
Ты выиграл, а я проиграл.
Ganhas, eu perco.
Ты потерял диван, и я проиграл чемпионат.
Tu perdeste o sofá. Eu perdi o campeonato de pesos pesados.
ты проиграла 66
проиграл 148
проиграла 20
проиграли 51
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
проиграл 148
проиграла 20
проиграли 51
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256