English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты предатель

Ты предатель tradutor Português

206 parallel translation
- Ты предатель.
Diz antes uma traidora.
- Ты предатель.
- Seu traidor.
Ты предатель изменник!
És um canalha e traidor!
Ты здесь, потому что ты предатель.
'Está aqui porque é um traidor.'
Ты предатель из расы предателей.
É um traidor, de uma raça de traidores.
Ты предатель- -
- Sua vira-casacas, sua traidora...
Ты предатель, Власовец, шпион!
Espião!
Ты предатель!
Você é um traidor!
- Ты предатель.
- Que tu não cumpriste.
Это ты предатель.
É a tua traição.
Совет директоров не знал, что ты предатель, копающий под компанию и всех нас.
Ela não sabia que eras um espião com planos para nos enterrar.
- Ты предатель, Братак.
És o traidor, Bra'tac.
Не каждый в Келоне думает, что ты предатель.
Nem toda a gente em Kelowna te considera traidor.
- Потому что ты предатель
Porquê? Porque foste infiel.
- Ах ты, предатель!
- Seu traidor.
- Ах ты, предатель!
- Seu grande traidor!
Ты умрешь как предатель.
Terá o fim dos traidores.
Ты просто предатель!
- Coloca o colar no pescoço novamente ou torço-o.
Предатель подлый ты и вероломный!
Passe, traidor, perjuro e pérfido!
Покровитель гнусной шлюхи! Предатель ты!
Tu, protetor dessa maldita meretriz, falas-me em "se"!
Ты - предатель. Ты обманул меня.
É um traidor... e aldrabou-me!
- Ни слова, если ты не предатель.
Mas se disseres uma palavra a alguém, então traíste-me.
Это я обесчестил Матильду. Ах ты, предатель!
Vou acabar com você... eu vou acabar com você, maldito.
Ты раскололся, ты - предатель!
Falaste seu traidor!
Следовательно, ты - предатель.
Portanto és um traidor.
Разве предатель предупреждает заранее о своём вероломстве? Значит, ты намекаешь на своих братьев?
Já o elo entre pais e filhos não existe neste mundo?
Ах ты, предатель!
Grande traidor.
Алан, ты гнусный предатель!
Alan, seu reles traidor! Vai-te lixar!
Лучше бы ты утонул, предатель.
Devia deixar-te afogar, traidor!
Ты мне не друг, и мой пёс предатель.
Bem, não és minha amiga e o meu cão é um traidor.
Ты тоже предатель, парень?
Também és um traidor, não és, campónio?
Ты проделал отличную работу, стирая отчеты о передачах, но совсем забыл о файлах, которые доказывают, что ты не предатель.
Fizeste um excelente trabalho ao apagar os relatórios de transmissão, mas esqueceste os ficheiros de trânsito. Os que comprovam que não eras colaborador.
- Ты кровавый предатель, На'Фар.
- Você é um traidor, Na ´ Far.
Ты сам предатель.
Tu é que és o traidor.
Предатель! Ты сгниешь в тюрьме!
Apodrecerás na prisão!
И кто же предатель : ты или я?
Quem é o traidor? Você, ou eu?
Поэтому решай, друг ты мне или подлый предатель?
Decide-te. Vais ser um amigo ou vais-te baldar?
- Он предатель. Почему ты мне не веришь?
Porque é que não acreditas em mim?
Где ты, предатель?
Onde estás, traidor?
- Так ты говоришь, что никто из них не предатель?
- Estás a dizer que não foi nenhum deles? - Talvez tenham sido todos.
- Ты лгун! Предатель!
És um mentiroso, um traidor.
Как долго ты собираешься приносить себя в жертву, тратить свою молодость и здоровье, забывать верных друзей в надежде, что этот предатель опомнится.
Por quanto tempo vai manter a sua vida em suspenso, a desperdiçar a juventude e saúde? Esqueceu a lealdade para com os seus verdadeiros amigos, na esperança de que, o traidor se lembre da dele?
Теперь ты никто, ты слаб и к тому же предатель.
Agora nao passas de um shol'vah fraco e patetico.
И ты думаешь, среди нас есть предатель?
Achas que há aqui alguém infiltrado?
Тогда ты отлично помнишь, что каждый предатель принадлежит мне.
Então, sabes bem que cada traidor pertence-me.
- Ах ты, предатель!
- Traidor!
Ты ебучий предатель.
És um traidor de merda.
Сын мой, ты - предатель и безответственный человек.
Meu filho, você é um traidor e um incompetente.
Ты заплатишь за это, предатель!
Vai pagar por isto! - Lamento.
Несмотря на общий уговор, ты... Проклятый предатель всадил мне в спину нож! Тебе все-таки удалось отобрать у меня сына!
apesar do nosso acordo, tu, meu filisteu traiçoeiro, conseguiste tirar-me o meu filho.
Мне следовало догадаться, ты не только трус, но и предатель. Мелкий внешне и внутри.
Não és só um cobarde, mas um traidor, como era de esperar com a tua pequena estatura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]