English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты себя недооцениваешь

Ты себя недооцениваешь tradutor Português

34 parallel translation
Ты себя недооцениваешь.
Não te subestimes.
- Ты себя недооцениваешь.
- Näo seja täo modesto. - E é o melhor que ela faz.
Ты себя недооцениваешь, Алексей, ты лучше всех.
Não te substimes Alexei. És o melhor.
Я уверена что ты себя недооцениваешь.
Claro que tenho, você faz isso com facilidade.
Опять ты за старое, Макс, постоянно ты себя недооцениваешь.
Está a tornar-se aborrecido, Max, estares sempre a deitar-te abaixo.
Согласен, но, я думаю, ты себя недооцениваешь.
Concordo, mas acho que és mal empregada.
- Вау. Мне кажется ты себя недооцениваешь.
Acho que está a contentar-se com pouco.
- Ты себя недооцениваешь.
Não, estás a subestimar-te.
Ты себя недооцениваешь.
Isso só revela baixa autoestima.
Ты себя недооцениваешь.
Não te desesperes.
Он собирается поехать на Олимпийские Игры. Ты себя недооцениваешь.
Ron Kutchinski é o mais rápido do mundo nos 800 metros.
Ну, слушай, не хочу тебя огорчать, ДжейТи, но, как я уже говорила, ты себя недооцениваешь.
Odeio ser desmancha-prazeres, JT, mas, como já disse, tu desvalorizas-te.
Ты себя недооцениваешь.
Tu subestimas-te.
- Рик, ты себя недооцениваешь, брат.
- Não te menosprezes.
Ты себя недооцениваешь.
Está a subestimar-se.
Пусть даже ты этого никогда не признаешь, но... в том, что касается ХлОи... возможно, ТЫ себя недооцениваешь.
Embora tu nunca o vás admitir, mas... quando se trata da Chloe... talvez tu te tenhas subestimado a ti próprio.
возможно, ты себя недооцениваешь.
Talvez tenhas estado a subestimar-te.
Ты как всегда недооцениваешь себя, Ева.
Vais subestimar-te a ti mesma. Como sempre.
Но ты требуешь от себя слишком много и недооцениваешь то, что даешь
Mas exiges demais de ti mesmo. E subvalorizas o que dás ás pessoas.
Ты недооцениваешь себя.
Estás a subestimar-te.
Брут, ты все время недооцениваешь себя.
Bruto, sempre te subestimaste.
Ты недооцениваешь себя.
- Estás a subestimar-te.
О, ты недооцениваешь себя, Огги.
Não te rebaixes, Auggie.
Почему ты себя так недооцениваешь? А?
Porque és tão triste contigo próprio?
- то ты себя недооцениваешь.
Estou...
Я разочарован, что ты настолько себя недооцениваешь.
Estou desiludido por te teres em tão fraca conta.
Ты недооцениваешь себя.
- Não sejas assim!
А если ты так считаешь, значит сильно себя недооцениваешь.
E se te estás a dizer isso a ti próprio, estás a vender-te barato.
Ты всегда себя недооцениваешь.
Estás sempre a desvalorizar-te. Pára.
Ты явно себя недооцениваешь.
Não, isso é pouco para ti.
Ты недооцениваешь себя, Дэррил.
Não te menosprezes, Darryl.
Почему ты так себя недооцениваешь?
Porque é que estás assim tão cabisbaixo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]