English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты умеешь говорить

Ты умеешь говорить tradutor Português

46 parallel translation
Хонес, ты умеешь говорить комплименты.
Sabes lisonjear uma mulher, Honus.
Ты умеешь говорить?
Tu falas?
Ты умеешь говорить?
Sabes falar?
- Ты умеешь говорить?
- Afinal falas.
Это все, что ты умеешь говорить Бедный же у тебя словарь, Росс.
Só sabes dizer isso? Explica o teu vocabulário, Ross.
Ты умеешь говорить. Ого. Я ничего не имела ввиду.
Não se deixem enganar, ele é um assassino cuja máquina de crime ataca os cidadãos desta comunidade.
- А ты умеешь говорить?
- Pode falar também?
Я могу стать выше! Ты умеешь говорить гадости и бросать мяч, но прислушайся к своему сердцу : Бендер!
Consigo ficar mais alto.
Я же знаю, что ты умеешь говорить.
Sei que podes falar.
Я знаю, ты умеешь говорить.
Eu sei que tu podes falar.
Ты умеешь говорить?
Podes falar?
Да, это я поняла, спасибо. Ты умеешь говорить ещё что-нибудь?
- Queres dizer mais alguma coisa?
Ты умеешь говорить
Consegues falar?
Так и знал, что ты умеешь говорить.
Sempre soube que conseguias falar.
- Так ты умеешь говорить?
- Então podes falar?
Ты умеешь говорить по-испански.
Muito bem, pequenote.
И всё же, ты умеешь говорить на нашем языке.
E ainda assim, de alguma maneira sabes falar a nossa língua.
Ты умеешь говорить, как ты загружен?
És bom a falar do quanto ocupado és?
Ты умеешь говорить?
Tens uma linguagem?
И ты умеешь говорить?
E tu falas?
Ты умеешь говорить!
Tu sabes falar!
Говорить ты умеешь, Чарли.
Nunca ninguém te impediu de falar.
Умно умеешь ты говорить.
Talvez muito inteligente.
Это всё, что ты умеешь говорить?
Isso é tudo que sabes dizer?
Крэндалл, ты что, по-нормальному говорить не умеешь? - Убей его, Стив.
Porque não podes falar como os outros?
Я плохо разбираюсь в отношениях... Не умею говорить фигню про чувства. А ты умеешь.
Não tenho jeito para relações nem para falar de sentimentos idiotas e tu tens ; talvez me possas ensinar, não achas?
Ты даже не умеешь говорить.
Você nem sabe sequer falar.
Слушай, ты... ты здорово умеешь говорить.
Rapaz, tu... tu falas bem.
- Ты даже на нём говорить не умеешь!
- E nem sabes falar!
Ты Умеешь Красиво Говорить, Ты Любишь Деньги.
Quer dizer, falas bem convences as pessoas.
Ты даже говорить не умеешь, олух!
Mal consegues falar, tolo!
У тебя нет голоса, ты не умеешь говорить :
- Os excluídos que não tem voz para dizer :
- А вот шепотом ты говорить не умеешь, да?
Não tens uma voz "sussurrante", pois não?
Ты и говорить-то правильно не умеешь.
Nem italiano sabes falar.
Ты говорить умеешь?
Falas?
Ты умеешь говорить?
Falas?
Ты даже по-английски нормально говорить не умеешь.
Tu nem sequer sabes falar bem inglês
Дикс, ты не умеешь говорить с собаками.
Deeks, não tens a capacidade de falar com cães.
Подожди. Элисон, ты - умеешь красиво говорить, а не исправлять
Alison, és minha porta-voz, não fazes nada.
Может, ты с мертвыми говорить умеешь?
Se calhar consegues falar com os mortos?
Но ты не умеешь говорить с дохлыми лошадями, правда?
Mas não podes falar com um cavalo morto, pois não?
Но если ты не умеешь говорить с собаками, как Понго нам что-то расскажет?
Mas a não ser que fales com cães, como é que o Pongo nos vai contar seja o que for?
Ты обо всем умеешь говорить, как о серфинге.
Caramba, sabes mesmo falar como um surfista.
Ты типа комплименты говорить не умеешь.
És muito mau a fazer elogios.
Ты умеешь говорить.
Sabes falar.
Знаю, ты ещё не умеешь говорить, но это не важно.
Sei que ainda não sabes falar, mas... Não importa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]