Ты хочешь меня tradutor Português
3,446 parallel translation
Я хочу почувствовать, что ты хочешь меня.
Quero sentir que me desejas.
Ты пришел домой и увидел такое на кухне, и это все, о чем ты хочешь меня спросить?
Chegas a casa com isto na tua cozinha, e é isso que me estás a perguntar?
- Ты хочешь меня ослабить.
- Você quer-me enfraquecer.
Для меня очевидно, что ты не бескорыстен в чем ты хочешь меня убедить
Sei que não estás assim tão desinteressado como queres que eu acredite.
Да, что ты хочешь меня отстранить, что я слишком близко.
Sim, que me queres afastar, que estou demasiado próximo do caso.
И если ты хочешь меня использовать... ну ты знаешь... как донора спермы...
E se estás interessada em usar-me como... Sabes... Doador de esperma...
Почему ты хочешь от меня помощи?
Porque queres a minha ajuda?
Хочешь, чтобы я говорил тише, а то твои тюремные друзья узнают, что ты - ненормальная, которая выбралась из тюрьмы, чтобы преследовать меня?
Queres que fale baixo para que as tuas amigas criminosas não descubram que és uma maluca que fugiu da prisão para me perseguir?
То есть, что ты блять от меня хочешь, Дайя?
Que raio queres de mim, Daya?
Ты хочешь забрать у меня работу?
Queres ficar com o meu posto de trabalho?
Что ты от меня хочешь?
O que queres que eu faça?
- Сейчас ты хочешь меня поцеловать? - Да.
- Você vai me beijar agora?
Так, что ты хочешь от меня?
Então, o que queres de mim?
Я могу двигать вещи, а ты хочешь использовать меня для воровства.
Eu sei coisas, e tu queres usar-me para roubar.
Но, Бартон, ты меня не хочешь. Не так ли?
Mas não me queres, pois não?
Если ты хочешь работать на меня, ты должна придерживаться инструкции.
Se quer trabalhar para mim, cinge-se ao guião.
Джесс, если ты хочешь извинений за то, как я это попросил, то прости меня.
Jess, se queres que eu peça desculpa pela maneira como pedi, então eu peço.
я не обманываю тебя можешь ты поверить в это мне кажется ты лгал слишком долго и забыл правду давай попробуем..... ты это хочешь от меня услышать?
- Talvez acredite. Talvez estejas a mentir durante tanto tempo, que te esqueceste da verdade. O que queres que eu diga?
Командир отправил меня, чтобы я выяснила, что ты хочешь.
O Comandante enviou-me para saber o que queres.
- О, так теперь ты хочешь спасти меня?
Na semana passada, querias-me morta.
Я не знаю, что ты хочешь от меня услышать.
Não sei o que queres que eu diga.
Если ты хочешь убить его, есть более простые способы, чем похищение десятка детей, и, конечно, не меня.
O Widener? Se querias matá-lo, havia maneiras melhores do que raptar várias crianças e não precisas de mim.
Ты меня хочешь этим удивить?
- Quer que isso me impressione?
- Ты хочешь выбирать за меня.
- Tu queres tomar as minhas decisões.
- Но что ты хочешь от меня?
- Mas o que quer de mim? - Nada.
Чего ты от меня хочешь?
O que queres de mim?
Ты хочешь сделать меня гибридом.
Queres-me transformar num híbrido.
Так, если ты не собираешься убивать меня, то какого чёрта ты хочешь?
Se não me vais matar, o que é que pretendes?
я так понимаю, что ты хочешь от меня общественного шоу и уединенной вечеринки после?
Presumo que me queiras no espectáculo público e na festa privada, depois?
Я выбрал сторону победителя, так что если ты хочешь развязать войну.... Ты борешься против меня
Eu escolhi o lado vencedor, por isso, se queres começar uma guerra... estás a lutar contra mim.
Ты хочешь создать армию оборотней, и используешь меня для этого.
Queres fazer um exército de lobisomens, e estás-me a usar.
Эй, ты можешь подбросить меня до дома Майка, если хочешь, и я могу пойти с ним.
Podes deixar-me em casa do Mike, se quiseres, e eu vou com ele.
Ты хочешь сказать, что я сам себе враг, что меня возбуждают лжецы, воры и наркоманы, что.. что я не знаю, что такое нормальные отношения?
O que queres que diga? Que sou auto-destrutiva? Que mentirosos, ladroes e viciados me excitam?
Чем ты ещё хочешь наказать меня?
Mais alguma coisa que queiras atirar para cima de mim?
? Ну не знаю. Чё ты от меня хочешь?
Que queres de mim?
Вот что я тебе скажу, если ты хочешь расплаты, у меня есть идея.
- Não chega. Mas uma coisa te digo. Se procuras satisfação, acho que tenho uma ideia.
- Ужин на кону.. - Чего ты от меня хочешь?
- O jantar depende disto.
И если ты хочешь именно этого, то давай, проверяй меня.
Se queres que isso aconteça... provoca-me.
Чего ты хочешь от меня, Холлис?
- O que queres de mim, Hollis?
Кого ты хочешь убить больше чем меня?
A sério? E quem queres matar mais do que a mim?
Вот как? Ты хочешь изгнать из меня демонов, да?
Queres exorcizar o demónio?
Чего ты от меня хочешь?
O que é que queres de mim?
То, что ты нашла меня, не значит, что ты получишь то, что хочешь.
Não é porque me encontrou, que vai ter o que quer.
ТЫ хочешь получить это от меня?
Queres descarregar em mim?
Ты всего лишь хочешь использовать меня.
Só queres usar-me.
Хочешь зайти? За кого ты меня принимаешь?
- Não sou esse tipo de rapariga.
Милая, прости меня за прямоту, но... понимаю, ты приняла решение, что не хочешь быть снова усыновленной.
Querida, desculpa a franqueza, mas... Compreendo a tua decisão de não quereres ser adoptada.
Что ты хочешь от меня?
- O que queres de mim?
Чего еще ты от меня хочешь?
O que mais quer de mim?
Ты хочешь меня?
O quanto é que me desejas?
Финч, ты хочешь сказать мне, что у меня в руках?
Finch, pode dizer-me o que tenho aqui?
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь пить 33
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь пить 33
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26