У нас есть tradutor Português
19,822 parallel translation
У нас есть расстроенный бывший сотрудник.
Então, temos um ex-funcionário irritado.
Ещё у нас есть причины считать, что один из них вооружён, поэтому будьте начеку.
Também temos razões para acreditar que um deles está armado com uma pistola de mão, então, mantenham-se atentos enquanto procuram.
Но для справки, я нарисовал это задолго до того, как ты обручилась с как-там-его... когда я ещё думал, что у нас есть будущее.
Mas, para que conste, pintei-o antes que ficasse noiva daquele senhor, quando ainda pensava que nós teríamos um futuro juntos.
В таком случае, наш вор наверняка видел её убийцу на экране, а значит, у нас есть свидетель.
Bem, se foi esse o caso, o assaltante, provavelmente, viu o homicídio dela pelos monitores, o que significa que temos uma testemunha ocular.
У нас есть общий друг - Морланд Холмс.
Temos um amigo em comum, Morland Holmes.
Сейчас, все, что у нас есть, это анонимный аккаунт от почты
Neste momento, só temos uma conta de e-mail anónima.
( дверь открывается ) Извините, что прерываю, директор, но... у нас есть зацепка по цели Сильвы.
Desculpe interromper, Director, mas, temos uma pista sobre o alvo do Silva.
Отлично. У нас есть зацепка.
Temos a nossa pista.
Забыл, что у нас есть всё.
Esqueci-me que nós temos tudo. Certo?
У нас есть Лестница, есть Свет.
Temos a Escada, a Luz.
У нас есть парочка теплых местечек на заднем сиденье для вас.
Temos dois sítios bem quentinhos para vocês.
На это уйдёт почти всё, что у нас есть.
Não, é praticamente tudo o que temos.
У нас есть рабочая сила, есть множество молодых людей которые хотят помочь, сделать доброе дело, помочь встать на ноги.
Temos a força humana. Jovens que querem ir para o terreno, fazer a diferença.
Мистер Краун, у нас есть несколько вопросов об этом человеке.
Sr. Crowne, temos umas perguntas sobre este homem.
Что такое? У нас есть зацепка по делу.
Temos uma pista no nosso homicídio.
У нас есть основания полагать, что в здании находится подозреваемый в убийстве, нам нужно обыскать его сверху до низу.
Achamos que há um suspeito de assassinato no edifício e precisamos de fazer uma busca de cima a baixo.
Кажется, у нас есть мотив.
Quero dizer, acho que temos o motivo.
У нас есть ордер на обыск вашего дома. Но сначала вы должны показать, где храните оружие.
Temos um mandado de busca para a sua casa, mas primeiro precisa de mostrar-nos onde guarda a sua arma.
Джеральд, у нас есть пистолет твоего отца.
Gerald, temos a arma do seu pai.
я только подумала что у нас есть прогресс в отношениях как мы возвращаемся к нашим старым проблемам где мысли и чувства остаются невыраженными я имею в виду, если он не хочет идти по магазинам со мной почему бы ему просто не сказать об этом?
Quando acho que a nossa relação está a progredir voltamos para o de sempre, onde opiniões e sentimentos não são expressados. Se ele não queria fazer compras comigo, porque não disse logo?
У нас есть $ 20,000?
Nós temos 20 mil dólares?
У нас есть пиво, и я делаю маргариту
Nós temos cerveja e eu estou preparando margaritas skinny.
Это даже не полдюжины, но у нас есть сердце и ум, поняли?
Não sequer somos meia dúzia de agentes, mas... temos coragem e somos inteligentes, está bem?
Сэр, у нас есть три минуты до взрыва двигателей
Senhor, temos menos de três minutos até os motores serem atingidos.
У нас есть часть плана
Isso faz parte de cada plano que temos.
У нас есть зацепка, которая может заинтересовать вас.
- Tenho uma coisa do teu interesse. - O Doyle está morto, já sei.
- У нас есть дочь!
- Temos uma filha!
У нас есть Ричард Вебер.
Temos o Richard Webber.
У нас есть пара минут.
Temos alguns minutos.
- У нас есть новости.
- Olá. Trazemos notícias.
Потому что это лучшее, что у нас есть.
Porque isso, é o melhor que temos.
Это единственное, что у нас есть.
É a única coisa que temos.
Тем не менее у нас есть серьезные опасения по поводу твоих заявлений.
Seja como for, temos algumas grandes preocupações com a sua mensagem.
В нынешней Америке, у нас есть закон Брендона, существование которого, позволит сказать мне моему будущему сыну, что его не застрелят полицейские только лишь за то, что он задаст вопрос, почему его задержали.
na América de hoje, temos o Brandon Bill, o que significa que no futuro posso não ter de dizer ao meu filho que ele pode ser assassinado pelas forças de segurança apenas por perguntar porque foi parado.
У нас есть омлет, омлет, омлет и омлет.
Temos ovos, ovos, ovos e ovos.
От того, что у нас есть.
Do que temos.
Так, это не очень полезно, но у нас есть три точки.
Certo, isso não ajuda mas recebemos três pontos.
Есть у нас одно.
- Não, ainda temos uma.
Мне плевать, есть у нас улики или нет, но надо взять Мишель Шиому и выбить из неё, где держат Сару.
Ouve, não me importa minimamente se temos provas ou não, temos que trazer a Michelle Shioma aqui e obrigá-la a dizer-nos onde é que a Sara está.
Беккет, у нас уже есть одна.
Já temos uma.
У нас есть набор для теста ДНК.
Porque é que não vem connosco até à esquadra, fazer a coisa com o cotonete, falar, e se você tiver razão,
У нас есть фото из школьного альбома?
Tens uma fotografia do anuário?
Может быть, у нас итак есть 6-летний сын.
Talvez, sabe, um dia temos uma criança com seis anos.
Кажется, у нас ещё есть шанс завести ребёнка.
Acho que ainda há uma forma de termos um bebê.
А если наше положение ухудшится, у нас все еще есть Старая Стена.
E se a nossa posição piorar, ainda temos a Muralha Antiga.
Благодаря ему, у нас еще есть надежда.
Por causa dele ainda há esperança para as nossas casas.
Думаю, у нас есть зацепка.
Acho que tenho uma pista.
У всех нас есть внутренние голоса, который говорят, что мы их разочаровали, что мы занимаемся ерундой.
Todos temos essas vozes nas nossas cabeças, que nos dizem que somos uma decepção, que nos dizem que o nosso trabalho é insignificante.
У нас не всегда есть время подумать прежде, чем действовать.
Nem sempre temos tempo de pensar antes de agir.
Я думаю у нас обоих есть свои тайны.
Acho que n ´ so dois temos os nossos mistérios.
А теперь, если извините, у нас с Ватсон есть...
Se nos dá licença, eu e a Watson temos...
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47
у нас есть всё 78
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47