English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / У нас есть информация

У нас есть информация tradutor Português

138 parallel translation
У нас есть информация, что на улице не торгуют дерьмом, так?
Walter, sabemos que não tem mercadoria nas ruas, certo?
У нас есть информация, но мы не всё понимаем.
Recebemos alguns dados ininteligíveis.
У нас есть информация, что знал.
Temos provas que o viste.
У нас есть информация, что русские уже близко.
Temos informações. Os russos estão quase a chegar.
У нас есть информация о вашем товаре, не упомянутая в пресс-релизе, и я... Да, спасибо.
Entenda, é que há informação básica sobre... o nosso producto que não vem explicado no comunicado á imprensa, e eu...
Тем не менее, у нас есть информация, что крупный фальшивомонетчик из Лос-Анджелеса, пытается приобрести новую серию печатных матриц.
No entanto, temos informação que um grande falsificador está, em Los Angeles com o intuito de adquirir, um novo jogo de placas de impressão.
У нас есть информация, что она направляется в Центральную Америку.
A recolha de informações, diz-nos que ela está a dirigir-se para a América Central.
У нас есть информация, что преступный лидер.. ... по имени Марко Хокса приехал в Париж шесть месяцев назад.
Temos informações que um chefe da máfia chamado Marko Hoxha, se mudou para Paris há seis meses.
У нас есть информация, где конкретно находятся эти шары?
Temos dados sobre isso? E, General, onde estão essas esferas neste momento?
Фуад Сулейман, у нас есть информация, что вы контрабандой провозите оружие из Ливана по морю.
Fuad Suleiman, temos informações que contrabandeia armas do Líbano por mar.
У нас есть информация, согласно которой...
Temos informações que nos levam a crer que estão...
У нас есть информация о компании и, поверьте, худшая работа у них все равно будет лучшей среди всех на рынке.
Acabámos de conhecer a empresa e acreditem, o pior trabalho com eles bate o melhor que alguém ofereça.
У нас есть информация, по которой Джастин Прентис был у дома мистера Винстона в ночь своей самовольной отлучки.
Temos informações que colocam o Justin Prentiss, na casa do Sr. Winston na noite em que desapareceu.
У нас есть информация, что вы были в курсе о романе Гордона с другой женщиной.
Temos informações que sugerem que tinha conhecimento do Gordon ter outra mulher.
У нас есть информация, что Брюс настучал на вас, чтобы получить УДО.
Temos informações de que o Bryce o denunciou para ficar bem visto na audiência de liberdade condicional.
Слушай, Эрик, у нас есть информация по личной жизни Кана?
Ei, Eric, temos alguma informação da vida pessoal de Khan?
- Менни! - У нас есть информация для вас.
- Temos muito informação para vocês.
У нас есть информация, что многие лидеры криминальных и террористических групп посетят аукцион
As nossas informações indicam que líderes de várias organizações criminosas e terroristas planeiam assistir ao leilão.
У нас есть информация об отце Фреда Киттела.
Descobrimos uma coisa com o pai do Fred Kittel.
У нас есть информация об этом грузовике?
Temos uma identificação desta camioneta?
У нас есть вся информация об этом человеке.
Temos informações desse homem.
У них, у нас, и у всех остальных существ есть подобная генетическая информация.
Tanto elas como nós e todas as criaturas intermédias, estão na posse de instruções genéticas muito semelhantes.
Но у нас есть важная информация о моем отце, докторе Фламмонде. Посмотрим.
Mas temos informacoes importantes sobre o meu pai, o Dr. Paul Flammond.
У нас есть информация по... Автомобиль!
- Temos...
Думаю, у нас есть вся необходимая информация.
Acho que temos toda a informação que precisamos.
У нас есть новая информация для передачи?
Temos novas informações para dar?
- У нас есть достоверная информация.
- Temos informações concretas.
- У вас есть для нас информация?
- Tem informação para nós?
Это было бы чем-то вроде нашей собственной волшебной пули, которая возьмет контроль над ретровирусом и начнет восстанавливать его мутировавшие клетки. Точно. Вся информация о жуках, которая у нас есть, получена с образца, который умер год назад.
Exactamente, essa poderia ser a nossa bala mágica, que pode navegar com o retrovírus e iniciar a recuperação das células que sofreram mutação as únicas celulas que temos são de uma amostra com quase um ano
Номер три. У нас есть лингвистическая информация общения с туземцами?
Número 3, temos informações linguísticas suficientes que nos ajudem a comunicar com estes nativos?
Потому что он живёт на острове дольше, чем кто-либо из нас, и у него есть информация, которая нам нужна.
Mantemo-lo vivo porque está nesta ilha há mais tempo do que nós, porque tem informações de que precisamos.
Есть у нас информация, что использовалось как шрапнель? Да, тут сказано маленькие кусочки алюминия, осколки стекла, медные и никелевые монетки.
Sim, aqui diz que eram pequenos pedaços de alumínio, pedaços de vidro, cobre e níquel.
У нас есть подсказки, неподтвержденная информация, но ничего от чего мы могли бы действовать.
Temos pistas, informações não confirmadas, mas nada com que possamos actuar.
У нас есть очень важная информация для тебя.
Precisamos de lhe contar um grande segredo.
Хочу убедиться, что у нас есть вся необходимая нам информация.
Quero ter a certeza de que temos toda a informação que devemos ter.
У нас есть новая информация.
Temos uma nova informação para reportar.
Вы спрашивали у меня, есть ли у нас какая-нибудь информация на факультете относительно доктора Париса Ничего.
Você me pediu para ver se tinhamos qualquer informação do Dr. Paris, mas não conseguimos nada.
Сегодня у нас есть для вас важная информация, касающаяся событий 6 октября, которой, по нашему мнению, мы должны поделиться с...
Temos informações importantes relativas aos eventos do dia 6 de Outubro que nos sentimos na obrigação de partilhar... Vão crucificar-nos.
У женщины, которую мы ищем, есть важная для нас информация.
Esta... mulher de quem estamos à procura, tem informações de que precisamos.
Эй, у нас есть ещё информация про сам-знаешь-кого у нас в штабе? - Про Шоу?
Tivemos mais informações sobre a pessoa na base?
И у нас есть достоверная информация от осведомителя полковника Фабио.
E nós temos informaçoes seguras do informante do Coronel Fábio...
Сегодня у нас есть новая информация об одной невероятную историю.
novas informações e temos de ver para crer.
У нас есть некоторая информация для мистера Тэйтема, мэм.
Temos algumas informações para o Sr. Tatem, minha senhora.
- Есть ли у нас еще какие-нибудь зацепки, где Хилюурн мог бы обосноваться, еще какая-нибудь информация?
Não. Não há mais pistas sobre o paradeiro do Hilburn. Outras informações?
Это вся информация, что у нас есть.
Esta é toda a informação que temos.
У нас есть некоторая информация на нее с того вечера.
Colhemos informações sobre ela, durante a noite.
У Адмирала Чейза есть информация для нас.
O Almirante Chase tem algumas informações para nós.
Если у нас есть такая информация то возможно у других людей она тоже есть. Что?
Se temos essa informação, outros também a podem ter.
Вот вся информация которая у нас о ней есть.
Aqui estão as informações que temos sobre ela.
Заявить, что у них есть информация о заговоре, чтобы настроить нас друг против друга, ну к примеру,
Alegar que possuem informação secreta, uma conspiração para tentar virar um contra o outro.
Есть ли у нас еще какая-то информация о нападавшем?
Temos mais alguma informação sobre o agressor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]