У них ничего нет tradutor Português
137 parallel translation
Убедись, что у них ничего нет.
Certifica-te de que não estão armados.
Кроме музыки, у них ничего нет.
Esta música é tudo o que têm.
У них ничего нет. Если бы у них были улики, они бы нас давно уже взяли.
Se tivessem testemunhas, provas forenses, já tinham arrumado isto na hora.
Ну и что? У них ничего нет. Ни единой улики, связывающей нас с трупами.
Não há nada que nos ligue a esta coisa dos corpos.
— Надо провести коллективизацию. Так как много мужчин ушло на фронт, их не снабжают, у них ничего нет. А в деревне фашисты оставили нас с минимумом продовольствия.
Porque há que ter em conta que os homens na Frente não têm nada e ao povo os fascistas deixaram à míngua.
Он сказал, что у них ничего нет на него.
Ele disse que não podiam incriminá-lo.
Если я сделаю во так, это значит, что у них ничего нет.
- Significa que eles não têm nada.
Вызвали они её или нет, они не должны были звонить, до тех пор у них ничего нет.
Quer falem dela ou não, não teriam telefonado se tivesse algo concreto.
Без него у них ничего нет.
Sem ele, eles não têm nada.
"Как они смогут выжить, если у них ничего нет?".
"Como eles podem sobreviver, se eles não tem nada."
Они - лжецы и негодяи! У них ничего нет против меня, и они боятся, а то бы арестовали. Увидимся, Бамбо!
São mentirosos e cobardes, se tivessem mais alguma coisa contra mim sem ser o medo que me têm, eu seria julgado e estaria na prisão.
У них ничего нет.
Não me podem causar nada.
У них ничего на меня нет. Но я их не люблю.
Não têm nada contra mim, mas não gosto deles.
- У них там почти ничего нет.
Como quase tudo...
У них на него ничего нет
Não têm nada contra ele.
У них же нет ничего на тебя.
- Eles não têm caso algum.
Сзади? У них никогда нет ничего сзади.
Ele não vai arranjar nada bom lá atrás.
Нет - ладно, ничего у них не выходит. В этом году - вылетают!
Este ano podem dar-se por acabados.
- Во как. У них нет ничего нормального?
- Não têm genéricos?
Не давайте мне ничего, того, чего нет у них. Давайте, поехали.
Não me dêem nada que eles não tenham a bordo.
Ничего. Отпустят, у них выбора нет.
Não têm outra hipótese senão deixar-nos ir...
Эти люди думают, что у них все это есть, но у них нет ничего.
Estas pessoas pensam que têm algo, mas não têm nada!
- У них для нас ничего нет!
- Não são melhores que nós! Aceleremos!
Мы навели справки на пассажиров корабля и у нас создалось впечатление, что у них нет ничего общего, за исключением одной вещи :
Investigámos os antecedentes deles e, em nossa opinião, parecem um grupo aleatório de pessoas com uma caraterística em comum :
У нас ничего, ничего нет на них! Вот дерьмо! Да кто они такие, мать их!
Que embora tivéssemos suspeitos, não teríamos nada!
У них ничего на нас нет.
- Não tem nada. É muito esperto.
- У них больше ничего нет.
Viste o Nesmith?
- Ничего не имею против молодых мужчин, но посмотрите, у них на груди нет ни волоска!
Adoro rapazes novos, mas estes ainda nem pêlo no peito têm.
Ну, это справедливо, сэр, у них нет ничего.
Para dizer a verdade, senhor, não podiam.
Без этого, у них ничего нет.
Sem isso, não têm nada.
У большинства из них нет ничего.
Maior parte dos rapazes que aqui estão não têm nada.
У них автоматы. У нас нет ничего, что может их остановить.
Eles têm armas automáticas, nós não temos nada que possa detê-los.
- У них здесь нет ничего на разлив.
Não têm nada limitado aqui.
- Хло, у них нет ничего общего.
- Chloe, eles não têm nada em comum...
У них нет ни зацепок, ни подозреваемых, обёртка от гамбургера, ничего!
O que é esquisito com a música rap é que as pessoas adoram-na ou odeiam-na.
У них нет на нас ничего.
Não têm caso contra nós.
У них на тебя ничего нет.
Não têm provas contra ti.
У них пока ничего нет.
Ainda não o fizeram.
Простите, майор. У нас на них ничего нет.
Desculpe, Major, mas não temos nada.
Говорит, у них нет ничего без мяса.
Ela diz que não têm nada sem carne.
У нас есть магнитно-резонансная и эхокардиограмма её сердца. На них ничего нет.
Nós temos a ressonância e o ecocardiograma Não existe lá nada.
У них нет ничего на нас.
Não têm nada contra nós.
Но у них на тебя ничего нет.
Eles não têm nada contra ti.
У них нет ни номера телефона, ни адреса - ничего.
Sem número de telefone, morada, nada.
- У них на тебя ничего нет, сынок.
filho. - De que estás a falar?
Двое людей, у которых нет ничего общего, если у них сочетающиеся имена, могли бы составить отличную пару для нас.
Duas pessoas que não tivessem nada em comum, se tivessem nomes que combinavam, fariam um bom casal para nós.
Потому что ничего лучшего в жизни у них нет.
É porque isso é o melhor que a vida fica para elas.
У них вообще ничего нет.
Os teus escritores não têm um penico onde mijar.
У них ничего нет
- Tretas!
Судя по разведданным, ничего подобного у них нет.
Os serviços de Informação indicam que não há capacidade disso no solo.
Ни у одного из них ничего нет в районе озера Мид.
Nenhum deles tem algo no Lago Mead.
у них все хорошо 29
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет выбора 22
у них 283
у них нет 24
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет выбора 22
у них 283
у них нет 24
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25