English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / У них проблемы

У них проблемы tradutor Português

235 parallel translation
У них проблемы с рифмами.
Por outras palavras :
У них проблемы.
Eles estão com problemas.
У них ломается голос. У них проблемы с кожей.
"As vozes ficam estridentes e a pele entra em erupção..."
- Эй, у них проблемы.
A.J., pára!
По правде говоря у них проблемы с сумкой!
Para dizer a verdade, tiveram problemas com a mala!
У них проблемы с подключением вспомогательных реле.
Parece que não conseguem ligar os relés secundários.
Очевидно, что у них проблемы.
Obviamente, há um problema.
Ты должно быть слышала. У них проблемы, когда они играют вместе.
Já deves saber que têm alguma dificuldade em trabalhar juntos.
Ты должна позвонить мне. Мы поговорим, как взрослые. Потому что взрослые общаются, когда у них проблемы.
Devias ligar-me para falarmos como adultos, porque os adultos conversam, quando têm problemas.
Конечно, я знаю, что у них проблемы, каждый день убивают и насилуют невинных людей, многие из которых дети.
Certamente sei que é um país com graves problemas. Inocentes assassinados todos os dias, violações constantes, a maioria crianças.
У них есть работа, они живут нормальной жизнью, но у каждого... есть проблемы, и все Клэй.
Todos eles vivem aparentes vidas normais, decentes, mas... Teem os seus problemas, e todos eles já cometeram algum pequeno furto.
Он не понимает, какие проблемы у них появятся.
Não creio que esteja consciente do problema que seria.
Проблемы у них разные, но..... принципы одни и теже.
Um se encontra com problemas diferentes, mas... basicamente, os princípios são os mesmos.
Теперь у них обоих из-за тебя будут проблемы!
Agora os dois estão metidos em sarilhos.
- У них есть некоторые проблемы.
- Eles sabem do problema.
У них какие-то проблемы.
- Estão a ter um problema.
Представьте, какие проблемы у них в джунглях без охлаждения.
Imaginem os problemas que eles têm na selva sem refrigeração.
Ну да в начале у них было два трупа, но были некоторые проблемы в обслуживание...
Tinhamos dois corpos, mas houve um problema no atendimento... e você sabe? E onde é que vocês estavam?
У них бывают такие же проблемы дома.
Disse que tem o mesmo problema.
Если у них есть проблемы, ты покупаешь их по дешёвке.
Compras-las baratas, não?
Это мы им напоминаем, что есть проблема, и что у них нет решения этой проблемы.
Nós fazemos com que se lembrem disso! Nós fazemos com que se lembrem que há um problema... para o qual eles não têm resposta.
- Нет. И теперь у них серьезные проблемы.
E agora estão metidas num valente sarilho.
У них у всех проблемы?
Estão todos em perigo?
Скррианское судно не отвечает. У них, возможно, проблемы со связью.
A nave skrreeana recusou aceitar os contactos.
А проблемы у них примерно такие :
Ok, eles teem problemas do género :
Или у них возникли проблемы с системами навигации, или они столкнулись с какой-то подпространственной аномалией.
Ou que tinham um problema com a matriz de navegação ou tiveram alguma anomalia subespacial.
Откуда я могла узнать, что у них есть проблемы?
Como ia eu adivinhar que tinham problemas?
И что у них за проблемы?
Mas que tipo de problemas é que têm?
Ну, может, так принято в "Британии", у них там королевская семья и всякие разные проблемы.
Talvez se façam assim as coisas na Grã Bretanha. Têm a família real e todos os outros problemas...
Кадет, если у вас проблемы, я должен знать о них.
Cadete, se há algum problema, quero saber.
У них явно проблемы с пополнением.
Têm dificuldade em arranjar reforços por isso contam só com os canhões.
По крайней мере, у них будет это время, чтобы найти решение проблемы.
Teriam esse tempo para encontrar uma solução.
Просто... у меня есть проблемы, через которые мне надо пройти, и похоже, что я должен пройти через них в одиночестве.
Mas... Eu tenho coisas por resolver e é óbvio que tenho de as resolver sozinho. Estás a cortar-te ainda mais.
- Сомневаюсь, что у них будут теперь проблемы.
- Duvido que haja algum problema.
ј " ерри и — котт - у них ведь проблемы с деньгами и детьми.
E a Terri e o Scott com os problemas de dinheiro e a gravidez...
У них могут быть проблемы побольше, чем мы думали.
Podem estar em mais perigo do que pensamos.
У них вечно проблемы.
Sempre metido em encrencas.
Я заметил, что у меня есть проблемы... и я хочу от них избавиться.
Eu reconheço que tenho um problema... e eu quero melhorar.
У них могли быть проблемы, но двери закрывались и они исчезали.
Podiam ter preocupações e problemas, mas assim que entravam...
Одна из них из "Над пропастью во ржи", но у меня проблемы с определением других.
Outra vez? Desculpem, tenho que ir mudar a fralda ao Dylan.
Может не специально, но и раньше у них были проблемы со шпионами Гоаулдов.
Talvez não intencionalmente. Mas já tiveram problemas com espiões.
У них идеологические проблемы с делом.
Têm problemas ideológicos com o caso.
У них идеологические проблемы с этим делом.
Têm problemas ideológicos com o caso.
Эй, у них появились проблемы ещё раньше, чем твои способности.
Eles tinham problemas muito antes dele ter as tuas capacidades.
- Миссии? Эти попрыгунчики, что тебя избили... у них теперь проблемы. - Да.
- Uma missão?
Ты молишься, чтобы у них были такие счастливые моменты в жизни, что все их проблемы покажутся незначительными и нестрашными при сравнении.
Rezas para que tenham momentos de felicidade tão intensos que qualquer problema pareça insignificante em comparação com eles.
К сожалению, его картели успешно поставляли наркотики в Майами. Но у них были проблемы с вывозом денег.
Os cartéis têm estado a fazer entrar droga em Miami, mas não conseguem fazer sair o dinheiro.
Но он сказал, что у них были проблемы в постели. А оказалось, что проблема была в том, чтобы выбраться из неё.
Mas ele disse que tinha problemas na cama, quando o único problema era sair da cama.
У них были громадные проблемы с поиском вашей подружки.
Não se têm poupado a esforços para encontrar a vossa amiga.
У них есть настоящие проблемы.
Devias ter dito.
- Хорошо, и какие у них с этим проблемы? В комиссариате одни копы!
Mas se os membros da comissão são polícias, deviam perceber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]