Убираюсь tradutor Português
99 parallel translation
Я убираюсь отсюда.
Só me apetece desaparecer!
- Убираюсь. Я - новый уборщик.
Limpo as escarradeiras.
"Я не просто увольняюсь с работы, но и убираюсь из этой разоренной страны"
" Repare, eu não estou só a deixar este trabalho mas também esta ruína de país.
Прыгаю в "додж" и убираюсь оттуда.
E depois ponho-me a milhas de Dodge.
Я готовлю голой, убираюсь... Я убираюсь голой. Вожу машину голой.
Cozinho nua, limpo limpo nua, conduzo nua!
Я убираюсь отсюда!
Venha já para cá!
Я убираюсь отсюда.
Vou-me embora daqui.
Я убираюсь отсюда.
Acho é que vou dar o fora.
- А потом я убираюсь отсюда.
- Eu ponho-me a andar daqui!
- Убираюсь, от тебя толку нет.
- Estou a limpar tudo, és um inútil.
Я убираюсь отсюда.
Tenho de sair daqui.
Я убираюсь.
Estou a limpar.
Я убираюсь отсюда, и не буду вас больше отвлекать. Молодая, красивая и талантливая девушка говорит : "До свидания!"
Estou farta de todos, farta de vos aturar e acabou-se.
Я убираюсь из города.
Vou sair da cidade.
Я убираюсь oтсюда.
Estou fora!
Я убираюсь с этого корабля.
Estou saindo desta nave.
Френ приходит обедать, я и готовлю, и убираюсь, и содержу магазин,
A Fran vem cá jantar, tenho de cozinhar, limpar, estar na loja,
Я убираюсь там.
Faço limpezas na Universidade.
- Убираюсь.
- A limpar a casa.
Я убираюсь отсюда.
Vou-me embora.
Я убираюсь за детьми, а не за тобой!
Eu limpar as coisas das crianças, não as suas.
я убираюсь отсюдого.
... estou tão fora daqui!
Тебе хана. Я убираюсь отсюда.
Estás acabado.
- Линдси встретила только что уволенную Лупе. - Я больше не убираюсь.
A Lindsay encontrou a Lupe, que acabara de ser despedida.
Я убираюсь в одной забегаловке, шесть ночей в неделю. Мне нужно работать. Моя мать получает слишком мало.
Trabalho num restaurante seis noites por semana.
Я убираюсь!
Estou nas limpezas.
Когда я расстроен, я убираюсь.
Quando estou chateado, faço limpezas.
У убираюсь отсюда.
Vou-me embora daqui.
Я уношу ноги. Убираюсь из города.
Estou a bazar, a sair da cidade.
Я убираюсь отсюда!
Quero sair daqui.
Я сама убираюсь каждый день.
Eu própria limpo, todos os dias.
Эй, народ. Я убираюсь отсюда.
Tudo bem, pessoal, vou-me embora!
- Я убираюсь в домах и работаю нянечкой.
- Limpo casas e cuido de crianças.
Не знаю, кто ты такая, но я отсюда убираюсь.
Não sei o que és, mas quero sair.
Я захожу, нахожу татуированного русского, даю вам четкую картинку и убираюсь оттуда к черту.
Entro lá, descubro o russo tatuado, consigo uma imagem nítida dele e raspo-me de lá para fora.
А сейчас я убираюсь отсюда как можно дальше!
Estou agora a tirar o meu querido traseiro daqui!
Убираюсь, а ты иди на свидание.
- Vou limpar. Vai lá para o teu encontro.
Я, к чертям, убираюсь отсюда.
Vou sair daqui.
В доме, в котором я убираюсь, есть портрет, где вся семья на лыжном курорте.
Vi uma fotografia numa casa em que toda a família tinha ido esquiar.
В каждом доме, где я убираюсь, был идеальный семейный портрет.
E todas as casas que eu limpo têm retratos de família perfeitos.
К тому же я убираюсь по дому, так что мне не до этого..
Tenho de limpar a casa também.
Женщина, у которой я убираюсь, застукала сына за бритьем причинных мест на какой-то "Чат рулетке".
A minha patroa apanhou o filho a depilar as partes íntimas numa coisa chamada "Chat Roulette".
- Эй, я здесь убираюсь.
- Eu limpo.
Просто немного убираюсь.
Estou só a limpar um pouco.
Я убираюсь отсюда, Нэй
Vou bazar daqui, Nay.
- Убираюсь!
- A sair daqui para fora.
- Я убираюсь отсюда.
- Não quero saber!
- Я и не убираюсь.
- Não.
Я убираюсь.
Estou a limpar, está bem?
Убираюсь дома.
- O quê?
Бум, убираюсь отсюда.
Vou-me embora.
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайтесь 1276
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайтесь 1276