Увольняйся tradutor Português
25 parallel translation
Тогда увольняйся, я найду другую сиделку.
Se queres desistir, procuro alguém que se encarregue dele.
Если не любишь работу, увольняйся!
Não gostas do teu emprego, despede-te!
Увольняйся!
Apenas... Vá lá.
Лили, увольняйся с работы.
Lily, demite-te.
Ладно, Дженна, прошу тебя, не увольняйся.
Está bem. Jenna, não te vás embora.
Ты современная Люси Болл. И симпатичнее Дебры Мессинг. Пожалуйста, не увольняйся.
És a minha musa, a minha Lucille Ball, és mais bonita que a Debra Messing.
Так в чем дело? Увольняйся!
Então, demita-se.
расставайся или увольняйся.
Ele não escolheu nenhuma.
- Не увольняйся.
Não se demita.
Давай, увольняйся.
Por isso, demite-te.
Не увольняйся с основной работы, мам.
Não te demitas, mãe.
Может, не увольняйся?
É melhor não se demitirem.
И всё это, ё... тыть, псу под хвост. Будь добр, не увольняйся пока не закончится контракт.
Faz-me o favor de não te despedires ou seres despedido antes do fim do ano
- Ну, тогда увольняйся. Твои дни здесь в любом случае сочтены.
Os teus dias estão contados de qualquer forma.
— Тогда увольняйся.
- Então demite-te.
"Увольняйся с работы", "Не увольняйся с работы"?
"Desiste do emprego", "Não desistas o emprego"?
Не увольняйся.
Não podes desistir.
Только не увольняйся.
- Não desista.
А ты увольняйся.
E tu devias sair.
Если ты хочешь уволиться с работы, Мелвин, то увольняйся.
Se quer largar o seu emprego, Melvin, largue o seu emprego.
— Увольняйся, и он останется без денег.
- Demita-se e o dinheiro dele desaparece. Eu sabia.
- Увольняйся.
E demita-se.
Не увольняйся.
Não te demitas.
Тогда увольняйся.
- Então demita-se.
Увольняйся.
Devias despedir-te.