Увольняйся tradutor Turco
29 parallel translation
Если не любишь работу, увольняйся!
İşini sevmiyorsan istifa et!
Увольняйся!
Şimdi... hadi.
Лили, увольняйся с работы.
Lily, işten ayrıl.
Так в чем дело? Увольняйся! Выходи на пенсию.
İşinden ayrıl o zaman.
- Не увольняйся.
İstifa etme.
Немедленно увольняйся.
Derhal işi bırak.
Увольняйся!
İşi bırak.
Не увольняйся с основной работы, мам.
Bayağı kötüsün anne.
Увольняйся! Это дурацкая работа.
Neden hâlâ burada çalışıyorsun?
Может, не увольняйся?
Belki istifa etmemelisiniz.
Будь добр, не увольняйся пока не закончится контракт.
Bir sene dolmadan istifa etme ya da kovulma.
Не увольняйся.
Bırakmazsın.
Сьюзан, дружеский тебе совет - увольняйся, пока они не уволили тебя.
Teneke, bir dostun olarak, kovulmadan önce işi bırakmanı tavsiye ediyorum.
- Ну, тогда увольняйся.
- O zaman istifa et.
— Тогда увольняйся.
- İğrenç bir şey bu! - Bırak o zaman işi.
Увольняйся.
Emekli olursun.
"Увольняйся с работы", "Не увольняйся с работы"?
Yok "işini bırak", yok "işini bırakma".
Не увольняйся.
İşten ayrılamazsın.
Только не увольняйся.
- İşini bırakamazsın.
Если ты хочешь уволиться с работы, Мелвин, то увольняйся.
İşini bırakmak istiyorsan, Melvin, bırak.
Увольняйся.
İstifa et.
— Увольняйся, и он останется без денег.
- İstifa edersin onun parasını da geri alırım. Biliyorum.
Увольняйся.
İstifa ettin.
Так не увольняйся.
O zaman etme.
Тогда увольняйся.
- O zaman istifa et.
Увольняйся.
- Ayrılabilirsin.
расставайся или увольняйся.
Ayrıl ya da istifa et.
Давай, увольняйся.
Bırak işi.
Тогда увольняйся!
Öyleyse gitme.