English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Угадать

Угадать tradutor Português

484 parallel translation
Как вам удалось угадать, парниша?
Como é que todos adivinharam isso?
- Я могу его угадать.
- Posso adivinhar.
Я утверждаю, ваша честь, что совершенно невозможно угадать, что происходило в голове исключительно воображаемого грабителя.
Sustento, Excelência, que é absolutamente impossível... adivinhar o que se passa na cabeça de um arrombador completamente imaginário.
Попробуйте угадать ещё раз.
- Não, tente de novo.
Ты уверен, что не можешь угадать, о какой игре я говорю?
Tem a certeza de que não adivinha de que jogo estou falar?
Ну, скажем, обвиняемый верит, что по их лицу, по губам и прочее можно угадать, чем кончится процесс.
Há uma superstição ridícula. Você deve saber dizer, pelo rosto e pelos lábios de alguém... como o seu caso vai terminar.
Это мои губы, вы можете по их выражению прочесть мой приговор, угадать, что я виновен.
Não gostam do que vêem. É a minha boca! Acham que podem saber pela minha boca que serei condenado.
Да Я попробую угадать!
Deixe-me adivinhar.
Я могу угадать профессию человека только по одному его виду.
Sei dizer a profissão de um homem só de olhar para ele.
А эта леди, дайте мне угадать, ваша верная и прекрасная спутница жизни.
E esta senhora, não me diga, deve ser a sua fiel e bela companheira.
- Угадать, Спок.
Adivinha, Spock.
- Постарайся угадать.
A tua melhor estimativa.
Мистер Скотт не смог дать мне точные цифры, сэр, поэтому... - Я попробую угадать.
O Sr. Scott não me dá números exactos, vou ter de adivinhar.
- А. Тогда я попробую угадать как можно лучше.
- Sim. Nesse caso, vou adivinhar da melhor maneira.
Я часто играл с евнухами пытаясь угадать, кто со мной.
Eu costumava fazer um jogo com os eunucos, que era adivinhar quem era quem.
Попробуй угадать.
Puxe pela cabeça.
По крайней мере у меня есть куча времени угадать название духов.
Pelo menos tenho tempo suficiente para descobrir o nome do perfume.
- Попробуй угадать.
- Bem, não é exactamente o Ritz.
Дай мне угадать.
Deixe-me adivinhar.
Попробую угадать.
Deixa-me adivinhar.
- Попробуйте угадать?
- Qual é o seu palpite?
Вы должны угадать, что это.
Têm de adivinhar. O que é isto?
Позволь мне угадать.
Deixa-me adivinhar...
Позвольте мне самому угадать...
Deixe-me adivinhar.
Позвольте мне угадать.
Deixem-me adivinhar.
ƒавай, попробуй угадать.
Vamos, uma tentativa.
Я... Да, но я хотела показать тебе что могу угадать победителя.
Queria mostrar que também me calham vencedores.
Дай-ка угадать : клингонский бладвейн.
Deixe-me adivinhar. Vinho de sangue klingon.
Мы сидели дома, пытаясь угадать Джоуевские пальцы... а вы развлекались и веселились и ещё это :
Ficámos sentadas em casa a tentar adivinhar os dedos do Joey... ... e vocês estiveram numa festa a divertir-se.
Что ж, нельзя угадать, что из этого выйдет.
Sabe-se lá o que pode acontecer depois disto.
- Наверняка я могу его угадать.
- Aposto que adivinho.
Дайте угадать.
Deixem-me adivinhar.
Попробуй угадать.
Adivinha.
Я никогда не могу угадать, шутит ли он.
Nunca sei quando ele está a brincar.
- Если я должен угадать, то я скажу, что это та самая параллельная вселенная, в которую мой экипаж попал в прошлом году. Ах.
- Se tivesse de adivinhar, diria que é o mesmo universo paralelo que visitámos há um ano.
Это я покойник? Попробуй ещё раз угадать, Джонни. Кто тут покойник?
Pensa lá melhor, Johnnie, quem é que está morto?
Позвольте мне угадать.
Deixa-me adivinhar.
- Могу угадать.
- Deixa-me adivinhar. Barry?
Позвольте мне угадать : дабы я сумел расплатиться с Доминионом за сделанное с вами.
Deixa-me adivinhar, para que faça o Dominion pagar pelo que te fizeram.
Я говорю : "Ну-ка, офицер, дайте угадать."
Eu disse, "Ora muito bem, deixe-me adivinhar."
Дай мне угадать.
Deixa-me adivinhar.
Попробую угадать.
Posso adivinhar?
- Мы работаем в искусстве... и нельзя угадать, что людям понравится, а что - нет.
Nós trabalhamos no negócio da creatividade. Não há como dizer o que é que as pessoas vão gostar ou não.
Надо угадать, какой зверь их сожрет?
Vamos apostar sobre o animal que o vai comer. É a minha ideia!
Попробуй угадать, кто это.
Não adivinhas quem é.
Попробуйте угадать.
Apenas dêem o vosso melhor.
Попробуете угадать, мистер Сулу.
- O palpite é seu, Sr. Sulu.
- Угадать?
Adivinhar?
Попробую угадать.
Deixe-me adivinhar.
- Попробую угадать.
Deixa-me adivinhar.
Позвольте мне угадать.
Deixe-me adivinhar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]