Угадать tradutor Português
484 parallel translation
Как вам удалось угадать, парниша?
Como é que todos adivinharam isso?
- Я могу его угадать.
- Posso adivinhar.
Я утверждаю, ваша честь, что совершенно невозможно угадать, что происходило в голове исключительно воображаемого грабителя.
Sustento, Excelência, que é absolutamente impossível... adivinhar o que se passa na cabeça de um arrombador completamente imaginário.
Попробуйте угадать ещё раз.
- Não, tente de novo.
Ты уверен, что не можешь угадать, о какой игре я говорю?
Tem a certeza de que não adivinha de que jogo estou falar?
Ну, скажем, обвиняемый верит, что по их лицу, по губам и прочее можно угадать, чем кончится процесс.
Há uma superstição ridícula. Você deve saber dizer, pelo rosto e pelos lábios de alguém... como o seu caso vai terminar.
Это мои губы, вы можете по их выражению прочесть мой приговор, угадать, что я виновен.
Não gostam do que vêem. É a minha boca! Acham que podem saber pela minha boca que serei condenado.
Да Я попробую угадать!
Deixe-me adivinhar.
Я могу угадать профессию человека только по одному его виду.
Sei dizer a profissão de um homem só de olhar para ele.
А эта леди, дайте мне угадать, ваша верная и прекрасная спутница жизни.
E esta senhora, não me diga, deve ser a sua fiel e bela companheira.
- Угадать, Спок.
Adivinha, Spock.
- Постарайся угадать.
A tua melhor estimativa.
Мистер Скотт не смог дать мне точные цифры, сэр, поэтому... - Я попробую угадать.
O Sr. Scott não me dá números exactos, vou ter de adivinhar.
- А. Тогда я попробую угадать как можно лучше.
- Sim. Nesse caso, vou adivinhar da melhor maneira.
Я часто играл с евнухами пытаясь угадать, кто со мной.
Eu costumava fazer um jogo com os eunucos, que era adivinhar quem era quem.
Попробуй угадать.
Puxe pela cabeça.
По крайней мере у меня есть куча времени угадать название духов.
Pelo menos tenho tempo suficiente para descobrir o nome do perfume.
- Попробуй угадать.
- Bem, não é exactamente o Ritz.
Дай мне угадать.
Deixe-me adivinhar.
Попробую угадать.
Deixa-me adivinhar.
- Попробуйте угадать?
- Qual é o seu palpite?
Вы должны угадать, что это.
Têm de adivinhar. O que é isto?
Позволь мне угадать.
Deixa-me adivinhar...
Позвольте мне самому угадать...
Deixe-me adivinhar.
Позвольте мне угадать.
Deixem-me adivinhar.
ƒавай, попробуй угадать.
Vamos, uma tentativa.
Я... Да, но я хотела показать тебе что могу угадать победителя.
Queria mostrar que também me calham vencedores.
Дай-ка угадать : клингонский бладвейн.
Deixe-me adivinhar. Vinho de sangue klingon.
Мы сидели дома, пытаясь угадать Джоуевские пальцы... а вы развлекались и веселились и ещё это :
Ficámos sentadas em casa a tentar adivinhar os dedos do Joey... ... e vocês estiveram numa festa a divertir-se.
Что ж, нельзя угадать, что из этого выйдет.
Sabe-se lá o que pode acontecer depois disto.
- Наверняка я могу его угадать.
- Aposto que adivinho.
Дайте угадать.
Deixem-me adivinhar.
Попробуй угадать.
Adivinha.
Я никогда не могу угадать, шутит ли он.
Nunca sei quando ele está a brincar.
- Если я должен угадать, то я скажу, что это та самая параллельная вселенная, в которую мой экипаж попал в прошлом году. Ах.
- Se tivesse de adivinhar, diria que é o mesmo universo paralelo que visitámos há um ano.
Это я покойник? Попробуй ещё раз угадать, Джонни. Кто тут покойник?
Pensa lá melhor, Johnnie, quem é que está morto?
Позвольте мне угадать.
Deixa-me adivinhar.
- Могу угадать.
- Deixa-me adivinhar. Barry?
Позвольте мне угадать : дабы я сумел расплатиться с Доминионом за сделанное с вами.
Deixa-me adivinhar, para que faça o Dominion pagar pelo que te fizeram.
Я говорю : "Ну-ка, офицер, дайте угадать."
Eu disse, "Ora muito bem, deixe-me adivinhar."
Дай мне угадать.
Deixa-me adivinhar.
Попробую угадать.
Posso adivinhar?
- Мы работаем в искусстве... и нельзя угадать, что людям понравится, а что - нет.
Nós trabalhamos no negócio da creatividade. Não há como dizer o que é que as pessoas vão gostar ou não.
Надо угадать, какой зверь их сожрет?
Vamos apostar sobre o animal que o vai comer. É a minha ideia!
Попробуй угадать, кто это.
Não adivinhas quem é.
Попробуйте угадать.
Apenas dêem o vosso melhor.
Попробуете угадать, мистер Сулу.
- O palpite é seu, Sr. Sulu.
- Угадать?
Adivinhar?
Попробую угадать.
Deixe-me adivinhar.
- Попробую угадать.
Deixa-me adivinhar.
Позвольте мне угадать.
Deixe-me adivinhar.
угадай 1511
угадал 193
угадай кто 55
угадала 93
угадали 56
угадай что 193
угадайте 635
угадаю 65
угадаешь 23
угадайте что 71
угадал 193
угадай кто 55
угадала 93
угадали 56
угадай что 193
угадайте 635
угадаю 65
угадаешь 23
угадайте что 71