Уговор tradutor Português
779 parallel translation
- Как и был уговор, так?
Tal como combinámos, há três anos.
Был уговор с Фрейзером - половина дохода от дела.
Só o meu acordo original com o Frazier : 50 % de tudo.
У нас с тобой был уговор, Джефф.
- Fizemos um acordo.
Уговор следующий.
Este é o trato.
В общем, уговор : залез в вагон - умер.
Bem, convenceu-me. Salte lá para dentro... Não faça nenhum barulho.
Был уговор : никаких свиданий.
Julguei que estava combinado : Nada de namoros.
Вы это знали и вы согласились на этот уговор.
Sabia disso antes de se ter envolvido nesta curiosa relação.
Но только у меня к тебе уговор будет.
Mas há uma condição.
У нас был уговор.
Tínhamos um acordo.
Таким был наш уговор.
Foi esse o acordo.
- А уговор?
- E o nosso acordo?
Вы же не хотите, чтобы мой уговор с партизанами пропал даром?
Não quer que eu perca o negócio, pois não?
- За наш уговор!
- Ao nosso acordo!
- Но у нас уговор!
- Mas fizemos um acordo!
А уговор есть уговор.
E conosco, um acordo é um acordo.
- У нас же уговор с мясником.
- Fizemos um trato com o açougueiro.
К тому же, когда сделка завершена и бумаги подписаны, все стороны обязаны соблюдать уговор.
Todavia, quando se assina um contrato ambas as partes devem cumprir ao pé da letra.
Ћадно, уговор такой.
Aqui está o acordo. Nós não te entregamos.
Справедливо или нет, но у нас уговор.
Tínhamos um acordo.
Ладно, Скиталец. Уговор дороже денег.
- Ora, uma aposta é uma aposta.
- Уговор.
- É um trato?
- Уговор?
- É um trato.
Я предлагаю уговор.
Sugiro um acordo.
Это уговор, ладно?
É a condição, está bem?
Битвут, увидемся в Хьюстоне, в конце концов уговор дороже денег
Beetroot, encontramo-nos em Houston. Afinal, o que é justo é justo.
Чья свеча погаснет первой, тот будет отвечать на вопросы другого. Уговор?
A pessoa a que a vela acabar primero fará uma questão, O.K.?
Уговор.
O.K.
Да. Уговор есть уговор.
Um acordo é um acordo.
У нас был уговор!
Tínhamos um pacto!
Вот наш с тобой уговор.
Este é o acordo.
Ты стремишься соблюдать уговор, но ты имеешь дело с обманщиками.
Honra os seus acordos, mas negoceia com bandidos.
Да, таков был наш уговор.
Pois, certo, era esse o acordo.
Эй. У нас был уговор.
Fizemos uma combinação.
[Skipped item nr. 33] у нас с тобой был уговор и тебе лучше его выполнить.
Ouve, temos um acordo. Acho bem que cumpras a tua parte.
у нас был уговор, потому что я думал, что так ты станешь лучше учиться.
Fizemos este acordo porque achei que podia ajudar-te a ter boas notas.
Уговор будет такой. Ты отпишешь их в мой, как я его называю, "товарный фонд".
Marca-as para mim.
Ну, это... это наверное разумный уговор.
Bem, isso parece ser um acordo bastante razoável.
Таков был уговор.
Foi isso o combinado.
- А как же уговор?
- Então, e o pacto?
Мы хотели измениться. Мы скрепили уговор рукопожатием.
Íamos ambos mudar e fizemos um pacto.
Разве ты не жал мою руку, скрепляя уговор?
Não me apertaste a mão num pacto?
Знаешь, с твоей стороны было очень некрасиво нарушить наш уговор.
Sabes, fizeste muito mal em ter recuado no pacto que fizemos.
И у нас с тобой был уговор.
E tínhamos um pacto, lembras-te?
- Ѕобби, Ѕобби. " нас был уговор.
- Temos um acordo.
Ну да. Но уговор был не о полной предоплате.
Mas isto não é uma transacção com pagamento a pronto.
А уговор дороже денег.
Tínhamos um acordo. Um acordo é um acordo.
У нас уговор : каждый выбирает 5 знаменитостей, с кем позволено переспать и второй не имеет права злиться.
Temos uma coisa que é escolher cinco estrelas com quem poderíamos dormir, sem que o outro se zangue.
У нас был уговор.
Tínhamos um trato.
Помнишь наш уговор?
Lembra-se de nosso acordo?
Уговор был идти вместе, а вы улизнули.
- Simulei como?
Таков уговор.
assim são as regras.