English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Уже здесь

Уже здесь tradutor Português

3,748 parallel translation
Им нужно знать, возможно ли снова жить на Земле а нам нужна их помощь, чтобы противостоять тем, кто уже здесь.
Precisam de saber que é possível sobreviver no solo novamente, e nós precisamos da ajuda deles contra o que anda por aí.
Ты собирался казнить женщину, спасшую мою жизнь, если бы я умер, Канцлером бы стал ты, и Эбби не было бы уже здесь, чтобы помешать тебе.
Apressaste-te para executar a mulher que me salvou a vida, e se eu estivesse morto, tu serias Chanceler agora e a Abby não estaria aqui para se opor a ti.
Сколько.. Сколько ты уже здесь?
Há quanto tempo... estás aqui?
Ладно, внуки, конечно, уже здесь.
Os meus netos já deviam cá estar.
IBM уже здесь.
A IBM está aqui.
А мне кажется, монстры уже здесь.
Parece que os monstros estão aqui.
Полиция уже здесь.
A Polícia está aqui.
Будет немного странно, учитывая, что ты уже здесь.
Ia ser um bocado estranho, uma vez que já cá estás.
Скорая уже здесь.
Amém. A ambulância chegou.
Они уже здесь.
Já estão aqui.
Ты уже здесь.
Agora já aqui estás.
Он должен был быть уже здесь.
Devia estar aqui agora.
Они уже здесь, Лиззи.
Já estão aqui, Lizzy.
Она уже здесь. Хочешь сам поблагодарить ее?
Queres agradecer?
Я искала подругу, которая здесь работает, но видимо она уже ушла домой.
Sim, estava à procura da minha amiga que trabalha aqui, mas já deve ter ido para casa.
Мы здесь уже больше часа, и до сих пор ни одной обезьяны.
Já estamos nisto há mais de uma hora, e ainda nada de macacos.
Гарнизон уже должен бы быть здесь.
A Guarnição já estaria aqui.
Ну, у вас не было здесь акушерок уже некоторое время. И Мисс Кренгл нужно посещать регулярно, пока она не родила.
Não têm uma equipa de parteiras há algum tempo e a Sra. Crangle precisa de visitas regulares até dar à luz.
Я здесь уже больше часа.
Tem os tornozelos muito inchados.
Здесь ребята ответ уже нашли.
Um dos nosso rapazes do jornal já descobriu.
Она уже должна была быть здесь.
Já cá devia estar.
И я нашла свободную комнату с постелью и завтраком, хотя здесь уже не так много завтрака, так что...
E tenho um quarto grátis aqui na pousada, embora não seja mais uma pousada como devia, por isso...
Эта штука уже 100 лет здесь.
Vamos, rapazes.
- Если вам нужна боксерская груша, я буду стоять здесь и принимать ваши удары, как делал уже не раз с тех пор, как принёс присягу.
Se precisa de um saco de boxe, suportarei os socos tal como tenho feito vezes sem conta desde que tomei posse.
Криминалисты уже были здесь, но.. вы хотите взглянуть?
Os agentes forenses procuraram por alguma coisa mas... bem, queres vê-la?
Я уже вызвала другой автобус, который вас довезет. Так что он должен быть здесь с минуты на минуту.
Já chamei outro autocarro para levá-los aos vossos destinos, deve chegar daqui a 1 minuto ou 2.
Я пробыла здесь минуту, и она уже нападает на меня с оскорблениями.
Cheguei há um minuto e ela já me está a agredir com sacrilégios.
Он был здесь два часа, а он уже разбил лампу, обслюнявил мои туфли, и то, что он сделал в том подгузнике, было чистым злом!
- Está aqui há duas horas, e já partiu um candeeiro, vomitou nos meus sapatos, e aquilo que ele fez naquela fralda é puramente perverso.
Я хочу построить здесь что-то грандиозное, и те, кто присоединится ко мне... – Тебя же уже предупреждали.
Pretendo construir uma coisa incrível aqui e os que se juntarem a mim... - Já foi avisado antes.
Он уже здесь.
Ele já está aqui.
Ты здесь уже долго сидишь.
Estás aqui há muito tempo.
Кто-то здесь уже побывал.
Alguém chegou aqui antes de nós.
Она уже давно поджидает здесь.
Tem estado aqui à espera.
Я здесь, чтобы сказать вам, что все в норме, всё хорошо, поставка уже скоро возобновится.
Mas estou aqui para dizer que está certo, está tudo bem e que o novo carregamento vai estar aqui em breve.
Вряд ли это будет честный бой? В смысле, может быть, если бы здесь был Марсель, у тебя появился хоть какой-то шанс, но я думаю, он уже нашел себе другую, без сомнения моложе и красивее.
Quer dizer, talvez, se o Marcel estivesse aqui, terias alguma hipótese, mas, penso que ele já tenha arranjado outra rapariga, sem dúvida, mais jovem e mais bonita.
Это странно : быть здесь одну минуту и уже идти дальше
É estranho estar aqui num minuto, e desaparecer no outro...
Я имею ввиду, возможно, если бы Марсель был здесь, у тебя был бы шанс, но я думаю, он уже нашел другую девушку, которая, без сомнения, моложе и привлекательней. Ты кайфуешь от того, что страдают другие люди, а затем ты спрашиваешь, почему же я тебя ненавижу.
Tens prazer na dor dos outros, e ainda perguntas porque te odeio.
Здесь уже давно никого нет.
Não entra aqui ninguém há uns tempos.
Его имя Канарик и он уже был здесь.
O nome dele é Kanarick. Já cá veio.
Я уже была здесь.
Já estive dentro antes.
Я работаю здесь уже двадцать пять лет.
Trabalho nisto há 25 anos.
Уже бывал здесь раньше?
Já estiveste aqui?
Мы можем успеть, если вы здесь уже закончили.
Podemos ir vê-lo se... se... vocês já terminaram aqui, certo?
Это вопрос времени, когда они появятся здесь, и предъявят обвинения, и уже не в потере контроля над транспортным средством.
É uma questão de tempo, chegarem até aqui e o tratarem como um suspeito. Não como um homem que perdeu o controle do carro.
Готовься. Через 2 минуты этот ноутбук уже будет здесь.
Prepara-te, dentro de 2 minutos o portátil vai estar aqui.
Я уже сказал - я здесь не из-за Нила.
Já te disse que não estou aqui por causa do Neal.
Может, скажете уже, из-за какого клиента вы здесь, и пойдете своей дорогой?
Então, porque é que não nos dizes por que cliente estás aqui e vais à tua vida?
Я здесь, чтобы сказать вам, что все в норме, всё хорошо, поставка уже скоро возобновится.
Estou aqui para vos dizer que está tudo bem e que o novo carregamento vai chegar em breve.
Тебя здесь уже нет.
Tu não estás aqui.
В смысле, Джуд и Кэлли прекрасные ребята, я правда так думаю, но они пробыли здесь совсем недолго, вы не знаете на самом деле через что они прошли. А у вас уже трое детей и вам нужно о них заботиться.
Acho que o Jude e a Callie são óptimos miúdos, mas estão aqui há pouco tempo, tu não sabes pelo o que eles passaram e tens mais três miúdos para cuidar.
Если ты пойдешь сейчас в школу, то когда вернешься, она уже будет здесь.
Vais para a escola, e quando chegares ela estará aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]