English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Узнать друг друга получше

Узнать друг друга получше tradutor Português

93 parallel translation
Просто мне хочется поговорить. Узнать друг друга получше.
Podíamos entretanto sair, para falarmos, conhecermo-nos melhor, estarmos juntos...
И поговорим, чтобы узнать друг друга получше, чтобы стало удобнее.
Falamos e conhecemo-nos melhor, pomo-nos à vontade.
Мы не имели достаточно времени чтобы узнать друг друга получше, когда ты пришла к нам в первый раз... но я хочу чтобы ты знала, что я не из тех женщин, которые позволяют ребёнку опуститься... несмотря на ситуацию, несмотря на ошибки.
Não tivemos tempo de nos conhecermos na primeira vez que aqui estiveste. Mas quero que saibas, que não sou do tipo de deixar uma criança ficar mal qualquer que seja a sua situação, ou qualquer que seja o seu erro.
К тому же, я действительно жду возможности узнать друг друга получше.
Nunca. Estou mesmo ansioso por nos conhecermos... melhor.
Узнать друг друга получше, а потом я бы увидел, как ты писаешь.
Conhecermo-nos melhor, e depois eu ver-te-ia ir á casa de banho.
Я люблю длительные отношения, чтобы узнать друг друга получше.
Acho saudável conhecer a pessoa durante um longo período de tempo.
И не люблю, когда люди специально говорят о чем-то, чтобы якобы узнать друг друга получше и так далее.
Agora, somos um casal e sou obrigado a ligar ao que dizes.
Может, нам нужно время, чтобы узнать друг друга получше.
Talvez só precisemos de algum tempo para nos conhecermos melhor.
Назовём это способом узнать друг друга получше.
Digamos que é uma forma de nos conhecermos melhor.
- Узнать друг друга получше. - Да.
para os moradores se conhecerem.
Я помогу вам обоим узнать друг друга получше.
Vou ajudar os dois a conhecerem-se melhor.
Это отличная возможность для вас двоих узнать друг друга получше.
É a oportunidade perfeita para se conhecerem melhor.
Дать время узнать друг друга получше?
Conhecerem-se melhor?
Ты должен расспрашивать меня о чём-нибудь, ведь смысл всего этого в том, что мы должны узнать друг друга получше.
Era suposto estares a fazer-me perguntas. O objectivo disto era conhecermo-nos melhor.
Я буду навещать тебя... и мы сможем узнать друг друга получше.
Eu a visitaria poderíamos nos conhecer...
Сперва нам стоит узнать друг друга получше.
Primeiro, talvez devêssemos de nos conhecer melhor.
Я рад, что у нас есть шанс, узнать друг друга получше.
Ainda bem que temos esta oportunidade para nos conhecermos melhor.
Может нам узнать друг друга получше?
- E se nos conhecêssemos melhor?
Знаешь, это дало бы нам возможность узнать друг друга получше, и... даже не знаю... расслабиться.
Dar-nos uma oportunidade de nos conhecermos melhor e sei lá, relaxar.
Я нашел замечательное место, чтобы узнать друг друга получше.
Sei do lugar certo, para nos conhecermos melhor. E...
ближайший час - я полностью твоя как насчет того, чтобы начать с того, чтобы узнать друг друга получше?
Sou toda sua durante a próxima hora. Que tal se começarmos por nos conhecermos um pouco melhor?
Я тоже. Но как ты сказал, нам нужно узнать друг друга получше. Так что...
Nem eu mas, como disseste, temos de nos conhecer melhor por isso...
Как мы можем узнать друг друга получше, если мы никогда не разговариваем?
Como vamos conhecer-nos se nunca falarmos um com o outro?
Собрались здесь, чтобы узнать друг друга получше...
Então pessoal, estamos aqui para nos conhecer-mos melhor.
Сначала мы должны узнать друг друга получше, так?
Não acha que deveríamos nos conhecer melhor antes?
Они могли бы получше узнать друг друга... ты и опомниться не успеешь, как у меня будет новый брат.
Eles podem ficar a sério um pelo outro... e antes que perceba, eu tenho um novo irmão.
- Узнать получше друг друга.
Pois.
Это даст нам шанс получше узнать друг друга.
Teremos oportunidade de nos conhecermos um pouco melhor.
Мы можем использовать эту возможность, чтобы получше узнать друг друга.
Podemos aproveitar para nos conhecermos melhor.
Когда Меридиан вернется в следующий раз, у нас будет 30 лет, чтобы получше друг друга узнать.
Na próxima vez que Meridian voltar, teremos 30 anos para os nossos povos se conhecerem melhor.
Нам нужно еще время, чтобы получше узнать друг друга.
Acho que precisamos de mais tempo para nos conhecermos.
Прежде чем перейти к главному, нужно получше узнать друг друга.
Precisavam de abrandar e de se conhecer melhor.
Все, кто говорил, что мы еще слишком молоды, и что нам сначала надо получше узнать друг друга.
Diziam que éramos muito novos, e que tínhamos de nos conhecer melhor.
А то, что даже если мы с Сарой и любим друг друга, наверное, надо было подождать и получше узнать друг друга.
Mesmo que eu e a Sarah nos amemos, talvez precisássemos de mais tempo para nos conhecermos.
- Не хотите пойти ко мне и узнать друг друга лучше? - Получше?
Quer ir à minha casa para nos conhecermos um pouco melhor?
Может, съездить вместе в отпуск, только мы вдвоем... типа, чтобы получше узнать друг друга.
Talvez irmos de férias juntos, só nós os dois... Do género, para nos conhecermos.
"Но раз уж так случилось, ты остался без подруги, может мне приехать в Америку? " и мы могли бы получше узнать друг друга.
Uma vez que já não tens namorada, eu podia ir visitar-te à América e talvez até nos pudéssemos conhecer melhor.
А для нас сейчас самое главное - получше узнать друг друга. Ну да!
E o que devíamos fazer agora era conhecermo-nos melhor.
Вам надо получше узнать друг друга... и тогда вам станет гораздо проще.
Precisam de se conhecer melhor... para poderem ir até ao fim com confiança.
Почему тебе не пойти в душ,.. а потом мы... можем получше узнать друг друга.
Porque não te vais limpar, e depois podemos sair e conhecermo-nos melhor?
Отлично. Я дам вам двоим получше узнать друг друга.
Bem, deixo-vos a conhecerem-se.
Я подумала, что мы можем просто поговорить и узнать друг друга... получше.
Espero que nos fiquemos a conhecer... melhor.
И я подумала, что было бы весело прогуляться вчетвером, узнать друг друга получше. - Да, в последнюю минуту...
- Sim, coisa de último minuto.
Я думаю, нам нужно получше узнать друг друга
Por isso é que nos devemos conhecer uma à outra.
И мы с тобой могли бы получше узнать друг друга.
E tínhamos a oportunidade de nos conhecermos melhor. - Sim.
И он сказал, что нам с вами надо попытаться получше узнать друг друга. И я согласился.
Ele disse que nós os dois devíamos tentar conhecer-nos melhor e concordo.
Ну, знаешь, я просто подумала, что в школе такая формальная обстановка, и было бы неплохо, если б мы могли расслабиться выпить немного вина, получше узнать друг друга.
Bem, acho que a Escola é muito formal, e achei que seria bom descontrairmo-nos e bebermos um pouco de vinho. Conhecermo-nos melhor.
Получше узнать друг друга.
Para nos conhecermos melhor.
И мы подумали, что... было бы неплохо немного получше узнать друг друга, понимаешь?
E pensámos que seria bom meter tudo em pratos limpos, percebes?
Можно было бы получше узнать друг друга.
Bem podíamos conhecer-nos melhor.
Может, настало время положить конец вражде и получше узнать друг друга?
Talvez sejam tempo de acabar com as hostilidades, e começarem a conhecer-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]